<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>prima lingua straniera</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/8557</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Alternanza di codice nell’interazione didattica in classe di I. LS. Analisi di un corpus in un ambito universitario algerino</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/8545</link>
      <description>In questo articolo ci occuperemo del fenomeno dell’alternanza di codice nel contesto d’insegnamento di lingua italiana presso l’università Badji Mokhtar di Annaba (Algeria). La ricerca è stata condotta al Dipartimento di lingua italiana, ed è basata su un corpus composto da registrazioni1 effettuate nelle classi di Master 2 durante l’anno accademico 2019-2020, e ha come modello teorico l’analisi della conversazione. Saranno esaminati alcuni passaggi dall’italiano all’arabo e al francese prodotti soprattutto dagli insegnanti del dipartimento. Va precisato che la lingua materna (LM) è l’arabo (algerino), mentre la prima lingua straniera (L 1) è il francese, e in fine la lingua di studio (LS) è l’italiano. L’attenzione è rivolta alle scelte linguistiche dell’insegnante nella dinamica dell’interazione. Il nostro scopo è di capire che tipi di alternanza di codice esistono nel discorso dell’insegnante e per quale fine : (quale è la funzione della lingua madre, la prima lingua straniera nell’insegnamento della lingua di studio). سنناقش في هذه المقالة ظاهرة التناوب في القانون في سياق تدريس اللغة الإيطالية في جامعة بادجي مختار في عنابة (الجزائر). تم إجراء البحث في قسم اللغة الإيطالية، ويستند إلى مجموعة من التسجيلات 1 التي تم إجراؤها في فصول الماجستير 2 خلال العام الدراسي 2019-2020، ويحتوي كنموذج نظري على تحليل المحادثة. سيتم فحص بعض المقاطع من الإيطالية إلى العربية والفرنسية التي ينتجها أساسًا معلمو القسم. وتجدر الإشارة إلى أن اللغة الأم هي العربية (الجزائرية)، في حين أن اللغة الأجنبية الأولى (L 1) هي الفرنسية، وأخيراً لغة الدراسة (LS) هي الإيطالية. يتم الاهتمام بخيارات المعلم اللغوية في ديناميكيات التفاعل. هدفنا هو فهم أنواع التناوب بين الشفرات الموجودة في خطاب المعلم ولأي غرض : (ما هي وظيفة اللغة الأم، أول لغة أجنبية في تدريس لغة الدراسة). In this article we will discuss the phenomenon of code alternation in the context of Italian language teaching at the Badji Mokhtar University of Annaba (Algeria). The research was conducted at the Italian Language Department, and is based on a corpus of registrations1 carried out in the Master 2 classes during the 2019-2020 academic year, and has as a theoretical model the analysis of conversation. Some passages from Italian to Arabic and French produced mainly by the teachers of the department will be examined.It should be noted that the mother tongue (LM) is Arabic (Algerian), while the first foreign language (L 1) is French, and finally the language of study (LS) is Italian. Attention is paid to the teacher’s language choices in the dynamics of interaction. Our aim is to understand what types of code alternation exist in the teacher’s speech and for what purpose : (what is the function of the mother tongue, the first foreign language in the teaching of the language of study). Dans cet article, nous traiterons du phénomène de l’alternance de code dans le contexte de l’enseignement de langue italienne à l’université Badji Mokhtar d’Annaba (Algérie). La recherche a été menée au Département de langue italienne, et est basée sur un corpus composé d’inscriptions effectuées dans les classes de maîtrise 2 au cours de l’année académique 2019-2020, et a comme modèle théorique l’analyse de la conversation. Quelques passages de l’italien à l’arabe et au français produits principalement par les enseignants du département seront examinés.Il faut préciser que la langue maternelle (LM) est l’arabe (algérien), tandis que la première langue étrangère (L 1) est le français, et enfin la langue d’étude (LS) est l’italien. L’accent est mis sur les choix linguistiques de l’enseignant dans la dynamique de l’interaction. Notre but est de comprendre quels types d’alternance de code existent dans le discours de l’enseignant et dans quel but : (quelle est la fonction de la langue maternelle, la première langue étrangère dans l’enseignement de la langue d’étude). </description>
      <pubDate>lun., 08 mai 2023 10:47:08 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 06 janv. 2024 11:33:22 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/8545</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>