<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Textes, langues et discours</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/84</link>
    <category domain="https://aleph.edinum.org:443/71">Numéros</category>
    <language>fr</language>
    <pubDate>jeu., 26 janv. 2017 16:12:38 +0100</pubDate>
    <lastBuildDate>mer., 18 nov. 2020 22:16:31 +0100</lastBuildDate>
    <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/84</guid>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Enjeux sociodémographiques des langues finno-ougriennes de Russie aujourd’hui </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/136</link>
      <description>L’objectif de cette contribution est de proposer une réflexion sur la situation sociolinguistique des langues finno-ougriennes en Fédération de Russie. Elles sont aujourd’hui dans ce pays multilingue et multiculturel en situation de langues minoritaires de par leur statut, souvent minorées y compris par leurs propres locuteurs, et surtout en danger d’assimilation face au russe, langue majoritaire. Cette réflexion se voudra suffisamment générale dans ses conclusions pour esquisser une typologie de la situation des langues finno-ougriennes de Russie. We shall make an attempt at describing the current sociolinguistic situation of Finno-Ugric languages and their speakers in Russia since a few decades. As First nations languages embedded in the Russian Federation, with a minoritary status, they are swiftly heading to assimilation and, for many of them, to language endangerment and mostprobably to “language death”. Nevertheless, the situation is still variegated enough to make a typological sketch possible for case studies of sociolinguistic situations of abductive contact and attrition. الهدف من هذه المداخلة هواقتراح تفكيرعلى الوضع الاجتماعي اللغوي من اللغات الفنلندية الأوغرية في الاتحاد الروسي. وهم الآن في هذا البلد المتعدد اللغات والثقافات في حالة لغات الأقليات بما في ذلك كثيرمن الأحيان مقومة بأقل م نقيمتها من خلال متكلميهم، وخاصة خطر طغيان لغة الأغلبية الروسية. وهذه الفكرة بصفة عامة تكون فياستنتاجاتها لتصنيفالوضع الاجتماعياللغوي من اللغات الفنلندية الأوغرية في روسيا. ما السياسة اللغوية التي يحتلها حاليا المركزللأقليات في روسيا وماهي آفاقال مستقبل؟ كيف يمكن شرح الوضع الصعب للغات الأورالية وكذلك الفنلندية الأوغرية على الرغم من الحجم الديمغرافي الكبير للبعض منهم، وإرث من التخطيط اللغوي المتعدد خلال هذه الفترة السوفياتية؟ ما مستقبل هذا التتبؤ لهذه اللغات. التخطيط اللغوي التكنوقراطي م نأعلى واستبدا له للتخطيط اللغوي من أسفل؟ إن هذه الأجوبة على هذه الأسئلة تسمح لنا بتحديد الأجهزة الخارجية والتناقضات الداخلية لحالات. تخطيط اللغة قد تكشف عن الظواهرالتي تقلص من حقوق الشعوب الأوغرية في روسا اليوم ولكنها غنية بالمعلومات للشعوب الأقلية في اوروبة وفي العالم. </description>
      <pubDate>ven., 03 févr. 2017 18:10:50 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/136</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Le verbe italien et le verbe français : deux verbes structurellement identiques </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/142</link>
      <description>En dépit des dissimilitudes de surface que l’on peut observer en comparant le verbe français et le verbe italien, ces derniers, au vrai, présentent des structures identiques. Ils ne se distinguent l’un de l’autre que par leur composition génétique respective. Cette disparité n’induit en rien une différence de structure en langue, mais en revanche influe sur les mécanismes de la mise en discours. C’est l’organisation du verbe tel qu’il se donne à voir en discours qui laisse croire à une différence de structure. Cet article, en ne consacrant que l’analyse de la configuration des verbes deux systèmes en langue, veut montrer que malgré les apparences, les verbes en français et italien sont structurellement identiques. Despite their apparent dissimilarities, the French and the Italian verbal systems are actually founded on identical structures. They only differ in their genetics. That discrepancy does not involve a difference in language structure, yet it does affect the workings of speech. It is the verb as it is organised in actual speech which conveys that seeming structural difference. This article, by strictly analysing the configuration of verbs from both linguistic systems, offers to demonstrate that French and Italian verbs are structurally identical. إن الاختلافات السطحية التي يمكن أن نلاحظها عندما نقارن الفعل في اللغة الفرنسية بالفعل في اللغة الإيطالية، نجد أن هذين الفعلين يمثلان بنية متطابقة، ولا يتميز أحدهما عن الآخر إلا بتركيبتهما الاشتقاقية. هذا التباين لا يمثل اختلافا في بنية اللغة، لكن بالمقابل يؤثر على آليات الخطاب. إن نظام الفعل هو الذي يجعلنا نظن أن هناك اختلافا في البنية. هذا المقال يؤكد على أن تحليل صيغ الأفعال في اللغتين، يبين أنه وبالرغم من مظاهرهما، أن الأفعال في الفرنسية والإيطالية متطابقة بنويا. </description>
      <pubDate>ven., 03 févr. 2017 18:12:28 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/142</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Ombres du Grand Inquisiteur de Dostoïevski dans le Zéro et l’Infini de Koestler : entre Dieu et le diable </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/156</link>
      <description>À plusieurs égards, Ivan Karamazov, l’intellectuel des trois frères du roman de Fiodor Dostoïevski, peut se rapprocher du personnage d’Ivan du roman Le Zéro et l’infini d’Arthur Koestler. En effet, tous deux sont liés à la légende du Grand Inquisiteur, symbole d’un totalitarisme tout-puissant qui pactise avec le diable, mais qui, néanmoins, attend une réponse d’un Dieu demeuré muet. De raisonnements politiques en questionnements théologiques, les deux romans mettent trois grands personnages en lumière : le Grand Inquisiteur, le diable et le Christ. Tous trois se distinguent au cours du dialogue entre Roubachof et Ivanof dans le roman d’Arthur Koestler et traitent des problématiques qui tissent le roman de Fiodor Dostoïevski. Issues d’une quête vers Dieu, elles trahissent pourtant l’absence criante de foi d’Ivan et d’Ivanof. Ou plus exactement d’une « recherche désespérée de foi » telle que la décrivait Koestler dans son roman Les hommes ont soif. Cet article tend à montrer comment cette recherche se manifeste et à quelle réponse les personnages sont confrontés. As an intellectual figure among his brothers in Les frères Karamazov, Ivan Karamazov shows many parralels with Ivanov, one of the main characters of Arthur Koestler’s novel Darkness At Noon. Both of them deals with Dostoïevski poem Le Grand Inquisiteur as the symbol of an all-mighty totalitarism gambling with the Devil because not a mere word ever came from God. Through polical and theological discourses, the two novels throw a light on a complex triptych: Le Grand Inquisiteur, the Devil and the Christ. Searching for God, Ivan and Ivanov seem only to prouve their lack of faith. But does this only mean they are « faithless » or, on the oposite, can it be the sign of a « desperate quest for faith » as described in Koestler’s novel The Age of Longing? This paper deals with different aspect of this quest for Truth, the link between the politial questions of the characters and their theological implications. من نواح عدة، إيفان كرامازوف، المفكر من بين الإخوة الثلاثة في رواية فيودور دوستويفسكي، يمكن أن يقترب من شخصية إيفان في رواية الصفر واللانهاية لأرثر كويستلر.وعليه فكلاهما مرتبط بأسطورة المحقق البارع، رمز المخيال العام الذي مفاده أن القوة مع من يتحالف مع الشيطان، لكن على الأقل، مَن ينتظر جوابا من إله يبدو صامتا. وكلا الروايتين تضعان ثلاث شخصيات كبيرة في الواجهة : المحقق البارع، الشيطان، والمسيح. الشخصيات الثلاث تتميز في أثناء الحوار بين روباشوف وإيفانوف في رواية أرثر كويستلر وتعالج الإشكاليات التي تحكيها رواية فيودور دوستويفسكي. </description>
      <pubDate>ven., 03 févr. 2017 18:14:36 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/156</guid>
    </item>
    <item>
      <title>La musique de Vinteuil comme transposition et mise en scène du moment thétique dans La Prisonnière de M. Proust </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/160</link>
      <description>La présente analyse se fonde sur la distinction méthodologique qu entre sémiotique et symbolique pour montrer en quoi les textes sur la musique de Vinteuil constituent une mise en scène du moment thétique.La pratique d’une lecture (non plus linéaire, mais tabulaire) implique le repérage dans le texte des phonèmes et groupes phoniques (différentielles signifiantes) les plus fréquents. Il sera montré que les différentielles signifiantes dans La Prisonnière ne servent pas à combler les lacunes d’une syntaxe elliptique, mais à disposer un dispositif sémiotique en tant que manifestation du sujet en procès. Cette manifestation surgit quand l’activité scripturale porte sur une pratique sémiotique particulière : la musique. The present analysis is based on methodological distinction between semiotics and symbolic system to show in what the texts on the music of Vinteuil constitute a production of the thetic moment. The practice of a reading (either linear, but tabular) implies the location in the text of the phonemes and the phonic groups (meaning differentials) most frequent. It will be show that the differentials meaning in the Captive one are not used to fill the gaps of an elliptic syntax, but to lay out a semiotic device as a manifestation of the subject in lawsuit. This demonstration emerges when the scriptural activity relates to a particular semiotic practice: music. ويستند هذا التحليل على التمييز المنهجي بين السيميائي والرمزي لإظهار كيف أن النصوص على الموسيقى من Vinteuil هي الانطلاق من الوقت الاصطناعي.التطبيق القراءة (وليس الخطية، لكن الجدولية) ينطوي على تحديد الفونيمات أو المجموعات الصوتية (مختلفة الدلالة) الأكثر تواترا.سيتم تبين أن الفرق في معنى الباحثين لا تستخدم لملء الثغرات في بناء جملة بيضاوي الشكل، ولكن لديها نظام السيميائي بوصفها مظهرا من مظاهر محاكمة الموضوع. هذا الحدث الذي يطرح نفسه عندما يركز النشاط ديني على ممارسة سيميائية معينة : الموسيقى. </description>
      <pubDate>ven., 03 févr. 2017 18:17:02 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/160</guid>
    </item>
    <item>
      <title>On ne traverse pas tous le présent les yeux bandés </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/168</link>
      <description>Quand Kamel Nafa est arrivé en Algérie, dans les années 70, c’était par choix. Militant d’extrême gauche, il est venu participer à la construction d’un mouvement révolutionnaire dont il pensait que c’était une pierre ajoutée au grand édifice de la révolution mondiale. Il savait que son poste d’enseignant dans un collège de Kabylie n’était le grand champ de la révolution, mais il s’est attelé à sa tâche avec le bon sens paysan qu’il a hérité de ses parents. Il avait cette grande force tranquille de ceux qui savent que les grandes choses se construisent lentement et dans la lignée de ce qu’il avait appris auprès de ses camarades militants, un héritage jaurésien qui fait que le « courage, c’est d’aller à l’idéal et de comprendre le réel ; c’est d’agir et de se donner aux grandes causes sans savoir quelle récompense réserve à notre effort l’univers profond, ni s’il lui réserve une récompense ». Sa « récompense » a été, à la fin des années 70, un long séjour à Berrouaghia, pour atteinte à la sureté de l’Etat. À une époque où les militants étaient dans un isolement total et quand le couperet tombait, ils savaient que leur cause restait inconnue du grand public et qu’aucun mouvement populaire ne se mobiliserait pour les défendre.À sa sortie de prison, il a continué ses études et gardé un attachement sincère à toutes les causes justes. Éloigné du terrain des luttes directes, il est tout de même resté fidèle à ses convictions et au cœur d’une action qui travaillait à créer et entretenir des « lieux de brillance », comme il aimait à le dire, et à agir en porteur de lumière. When Kamel Nafa arrived in Algeria in the seventies, he had made a willful choice. As a far-left activist, he came to make his contribution to the building of a local revolutionary movement and by so doing add a brick to the global revolution. He was aware that the middle school where he got a job as a teacher was not a glorious field to start a revolution but he coped with his mission with the good country sense he inherited from his parents. Besides he shared the wisdom of those great men who were true to the word of Jaures : “Courage (...) is reaching for an ideal and understanding what is real ; it is acting without knowing what reward this profound universe will reserve for our efforts, not even if any reward will be given” and who believed that the biggest achievements cannot but come slowly. His own “reward” was a long stay in jail at Berrouaghia in the late seventies for offence against national security. At that time political activists were totally isolated and when the ax would fall they knew their actions would remain unheard of and that there would be no popular uprising to defend them. After coming out of prison he carried on with his studies but he always stayed a true supporter of just causes ; he created and contributed to the existence of what he liked to call “bright places”, acting as a light bearer. عندما قَدِم كمال نافع إلى الجزائر في سنوات السبعينات، فإنه قدم باختياره. كان يعلم أن منصبه في التعليم في مدرسة قبائلية هو المجال الأكبر للثورة، لكنه كان يمارس وظيفته بشعور جميل مع الفلاحين، هذا الشعور الذي ورثه من والديه. عند خروجه من السجن، واصل دراساته، واهتم أكثر بالكفاح المباشر، وبقي وفيا دائما لمبادئه وأهدافه ولجوهر الفعل الذي سعى من أجله، لخلق جو يناسب ازدهار الفكر. </description>
      <pubDate>ven., 03 févr. 2017 18:17:46 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/168</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Regard sur l’aventure poétique d’Abdellatif Laâbi </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/177</link>
      <description>Aborder l’aventure créatrice d’Abdellatif Laâbi, c’est se retrouver forcément face à un parcours où le poète rejoint l’homme. Cette identité à double versant s’affirme à partir des années soixante, elle s’épanouit et atteint sa maturité pour couvrir de sa verve poétique la fin du XXe siècle et entrer de plain-pied dans le XXIe siècle. Nous aborderons dans cet article la question du voyage poétique dans lequel s’inscrit Laâbi. Nous verrons comment en même tant qu’il réalise son œuvre il exhibe, pour mieux la trace, la procédure adoptée.  To approach the creative adventure of Abdellatif Laâbi, it is to find itself inevitably according course where the poet joined the man. This identity with double slope continues as from the Sixties, it opens out and reaches its maturity to cover its poetic liveliness the end of the 20th century and to enter the XXIe century on one level. We will tackle in this article the question of the poetic travel in which Laâbi fits. We will see how into same as long as it carries out its work, and its displays, for best the trace, the adopted procedure. إن التناول الحسي الإبداعي لعبد اللطيف لعابي، هو الوقوف بالضرورة أمام مسار الشاعر الذي يربطه بالإنسان وتتأكد هذه الازدواجية في الهوية بداية من التسعينات وتبلغ ذروتها من حيث الحيوية الشعرية في نهاية القرن العشرين، ليلج بصفة راسخة من حيث الإبداع خلال القرن الواحد والعشرين. ونحن نعالج في هذا المقال قضية الترحال السنوي الذي اتصف به لعابي وسنرى في الوقت نفسه الإجراءات التي سلكها في إنجاز روائعه الشعرية. </description>
      <pubDate>ven., 03 févr. 2017 18:18:40 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/177</guid>
    </item>
    <item>
      <title>L’entrecroisement entre Histoire, fiction et actualité dans Le Dernier Été de la Raison </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/186</link>
      <description>Durant nos lecture et analyse du texte posthume de Tahar Djaout, Le Dernier Été de la Raison, nous avons été interpellée par l’importance qu’y prend l’Historicité et l’authenticité des faits qu’il exprime. Ce roman interpelle nos repères identitaires et culturels, afin de nous plonger dans l’Histoire de l’Algérie des années 90. Dans ce récit où fiction, Histoire et actualité s’entremêlent, Tahar Djaout enracine personnages et évènements dans un temps référentiel qui restitue le temps réel historique. Quelle stratégie fictionnelle l’auteur a-t-il adopté pour mêler Histoire, fiction et actualité ? Il s’agira donc dans cet article de montrer comment le narratif fictionnel prend en charge l’actualité ainsi que des textes et témoignages historiques émanant de la presse. During our reading and analysis of the posthumous text of Tahar Djaout, Last Summer of the Reason, we were called out(questioned) by the importance which takes there the Historicity and the authenticity of the facts which he(it) expresses. However, Tahar Djaout does not summon(convene) the History(Story) as an outside datum in the style of the kind(genre) of the historical novel: he(it) questions foundations and integrates(joins) them into his(its) subjectivity and his(its) writer’s sensibility carrying(wearing) a project of writing which pushes aside(knocks down) marks. Djaout so spreads(displays) a double facet: that of the novelist and that of the historian. The Last Summer of the reason, the novel of Tahar Djaout published(edited) posthumously, calls out(questions) to our identical and cultural marks, to plunge us into the History(Story) of Algeria of the 90s. In this narrative where fiction, History(Story) and current events become entangled, Tahar Djaout roots characters and events in a reference time(weather) which restores the historic real time. What fictional strategy did the author adopt to mix(involve) History(Story), fiction and current events? It will be a question in this article of showing how narrative fictional takes care of the current events as well as texts and historic testimonies emanating from the press.Tahar Djaout, history, fictional strategy, press لدينا الانطباع أحيانا من قراءة الرواية ذاتها في فترات مختلفة من تاريخ الجزائر و لقد لفت نظرنا الأهمية التي تأخذها تارخية و أصالة الحقائق التي تعبر عنها.  ومع ذلك، طاهر جاووت لا يسمى التاريخ كعنصر خارجي على طريقة رواية تاريخية : فهو يشكك في المؤسسات، ويشتمل على دمجهم في الذاتية والحساسية ككاتب مع مشروع الكتابة التي تتحدى المقاييس. طاهر جاووت يستعمل بالتالي جانب مزدوج : الروائي و المؤرخ.دور المؤرخ هو تحليل الوضع الاقتصادي والاجتماعي من الشركات التي كانت موجودة لاكتشاف أسباب و طريقة التغيرات، في حين دور الكاتب هو توليد مخلوقات غير متوفرة، تخيلها ثم تمثيلها في رواية لقول الحقيقة : هذا هو الميزة والتحدي المتمثل في الأدب. و هذا هو التناقض الغريب الروائي / مؤرخ الذي ينجح فيه جاووت على ضمان أن نصل بصعوبة فقط إلى تمييز خيوط التاريخ من بين خيوط الخيال.   والهدف من هذا العمل هو الكشف عن الاستراتيجيات الوهمية المعتمدة من قبل المؤلف ، وهذا يعني، تقنيات السرد وعمليات الكتابة التي ستسمح سميائية فترات من التاريخ (الجزائري). و سيتبين إذا كانت سميائية التاريخ من طرف الخيال تمت عن طريق تضخيم الحقائق التاريخية ، أو عن طريق تخفيفها من خلال تغيير التاريخ عبر الخلق الروائي. كل هذا يقودنا إلى التساؤل عن أثار المعنى و عن تعدد التفسيرات المحتملة و العواقب المترتبة عن الوجود المشترك لتصريحات تاريخ الجزائر , طاهر جاووت , الاستراتيجيات </description>
      <pubDate>ven., 03 févr. 2017 18:19:26 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/186</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Textes, langues et discours, couverture Aleph nº2 </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/99</link>
      <pubDate>ven., 27 janv. 2017 09:59:59 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/99</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>