<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Adaptation</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/7136</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>From Text to Screen: Adaptation and/or Appropriation of Margaret Atwood’s The Handmaid’s Tale into The Hulu Series</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/7135</link>
      <description>Cinema has always found inspiration in literature through the adaptation of famous literary works into screen. This creative technique is based on the transformation of an artwork into another medium, form or location but this seemingly simple definition implies thorny issues in relation to originality, fidelity, inferiority and authenticity of the adopted texts which very often have to be altered to fit the cinematographic needs and film market. Using the concepts of adaptation and appropriation, this article attempts to study Margaret Atwood’s novel The Handmaid’s Tale (1985) and its screening as Hulu series (2017-2022). It aims at comparing the series and its fictional version in order to explore the transformation process made by the showrunner Bruce Miller in addition to its impact on the novel’s narrative, essence and spirit that were reflected by its author to see whether it stands as an appropriation or adaptation.  لطالما وجدت السينما مصدر إلهام في الأدب من خلال إ قتباس الأعمال الأدبية الشهيرة على الشاشة. تعتمد هذه التقنية الإبداعية على تحويل العمل الفني إلى وسيط أو شكل آخر، لكن هذا التعريف الذي يبدو بسيطًا ينطوي على قضايا شائكة فيما يتعلق بالإخلاص وأصالة النصوص المعتمدة والتي غالبًا ما يتعين تغييرها لتناسب الاحتياجات السينمائية وسوق الأفلام. باستخدام مفاهيم الاقتباس والملكية، تحاول هذه المقالة دراسة رواية مارجريت أتوود The Handmaid’s Tale (1985) وعرضها في شكل سلسلة Hulu (2017-2022) لمقارنة المسلسل مع نسخته الأدبية من أجل استكشاف عملية التحول التي قام بها المخرج بروس ميلر بالإضافة إلى تأثيره على سرد الرواية وجوهرها وروحها التي عكسها مؤلفها لمعرفة ما إذا كانت تمثل ملكية أو إ قتباس Le cinéma s’est toujours inspiré de la littérature à travers l’adaptation à l’écran d’œuvres littéraires célèbres. Cette technique de création repose sur la transformation d’une œuvre d’art en un autre médium, une autre forme ou un autre lieu mais cette définition apparemment simple implique des questions épineuses en matière d’originalité, de fidélité, d’infériorité et d’authenticité des textes adoptés qui doivent très souvent être modifiés pour s’adapter aux besoins cinématographiques et marché du film. Utilisant les concepts d’adaptation et d’appropriation, cet article tente d’étudier le roman de Margaret Atwood The Handmaid’s Tale (1985) et sa diffusion en tant que Hulu série (2017-2022). Il vise à comparer la série et sa version en fiction afin d’explorer le processus de transformation effectué par le réalisateur Bruce Miller en plus de son impact sur le récit, l’essence et l’esprit du roman qui ont été reflétés par son auteur pour voir s’il s’agit d’une appropriation ou adaptation  </description>
      <pubDate>lun., 07 nov. 2022 23:36:59 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 01 avril 2023 13:53:22 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/7135</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Feminist Hypertextuality in Fairy Tale Adaptations: Cinderella, from Docility to Independence </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/7402</link>
      <description>The notion of “Hypertext” is most commonly used as a reference to different links in computer science, however, within literature it was adopted by Gerard Genette, to denote a distinct type of intertextuality used to scrutinise fiction. In a broader sense, hypertextuality refers to the process of re-writing a text with adding a satirical touch. The new created text, which is the hypertext, serves as a commentary to the original one to transmit a particular message. As for Cinderella, it is famous for its many reworks, though the focus will be on a comparative study between Cinderella, the Disney movie, and its 2021’s Hollywood adaptation of the same title. The story gained enough traction due to its allure for young girls which personifies the perfect princess story eventually saved by her true love, the prince. Yet, during the 21st century the female perspective of the dream has shifted from dependency to autonomy. Hence, this paper aims at probing into the 21st century’s film adaptation of Cinderella as it epitomizes: the functionality of hypertextuality and, more importantly, how society’s gaze towards women is altered within different time periods.  تم استخدام مفهوم “النص التشعبي” بشكل شائع كمرجع إلى روابط مختلفة في علوم الكمبيوتر، ومع ذلك، في الأدب تم تبنيه من قبل جيرارد جينيت ، للإشارة إلى نوع مميز من التناص المستخدم لفحص الخيال. بمعنى أوسع، يشير النص التشعبي إلى عملية إعادة كتابة النص مع إضافة لمسة ساخرة. يعمل النص الجديد الذي تم إنشاؤه، وهو النص التشعبي، بمثابة تعليق على النص الأصلي لنقل رسالة معينة. أما بالنسبة لسندريلا، فهي مشهورة بالعديد من التعديلات، على الرغم من أن التركيز سينصب على دراسة مقارنة بين فيلم ديزني سندريلا واقتباسه في هوليوود عام 2021 بنفس العنوان. اكتسبت القصة جاذبية كافية بسب بتأثيرها على للفتيات الشابات التي تجسد قصة الأميرة المثالية التي أنقذها في النهاية حبها الحقيقي، الأمير. ومع ذلك، خلال القرن الحادي والعشرين، تحول المنظور الأنثوي للحلم من التبعية إلى الاستقلالية. ومن ثم ، تهدف هذه الورقة إلى التحقيق في فيلم القرن الحادي والعشرين لسندريلا لأنه يلخص : وظيفة النص التشعبي ، والأهم من ذلك ، كيف تتغير نظرة المجتمع تجاه النساء خلال فترات زمنية مختلفة. La notion d’ « hypertexte  » est le plus souvent utilisée comme référence à différents liens en informatique, cependant, dans la littérature, elle a été adoptée par Gérard Genette, pour désigner un type distinct d’intertextualité utilisé pour scruter la fiction. Dans un sens plus large, l’hypertextualité fait référence au processus de réécriture d’un texte en y ajoutant une touche satirique. Le nouveau texte créé, l’hypertexte, sert de commentaire à l’original pour transmettre un message particulier. Quant à Cendrillon, il est célèbre pour ses nombreuses retouches, même si l’accent sera mis sur une étude comparative entre Cendrillon, le film Disney, et son adaptation hollywoodienne du même titre en 2021. L’histoire a gagné suffisamment de terrain en raison de son attrait pour les jeunes filles qui personnifie l’histoire de princesse parfaite finalement sauvée par son véritable amour, le prince. Pourtant, au cours du XXIe siècle, la perspective féminine du rêve est passée de la dépendance à l’autonomie. Par conséquent, cet article vise à sonder l’adaptation cinématographique de Cendrillon au XXIe siècle tel qu’elle l’incarne : la fonctionnalité de l’hypertextualité et, plus important encore, la façon dont le regard de la société envers les femmes est modifié au cours de différentes périodes. </description>
      <pubDate>jeu., 19 janv. 2023 11:53:11 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 01 avril 2023 13:51:36 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/7402</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>