<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>code switching</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/5107</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Code-switching and Language Attitudes on Facebook Towards Languages And Varieties Among Algerian Internet Users</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/6702</link>
      <description>The brisk growth of technology has triggered an important context in which different languages and varieties can be used within the same conversation. This study scrutinized some linguistic practices within social media using Facebook as the major platform. In this study, the possible sociolinguistic phenomenon of code switching - that takes place on Facebook posts and comments among Algerian Internet users- was explained, and the different attitudes towards the languages and varieties employed were determined. The sample consisted of 40 participants selected from different groups, and data were gathered via an online questionnaire using Google forms. The analysis of data revealed that Facebook as a social media platform may provide the users with opportunities to switch back and forth between languages and varieties. The results also indicated that the participants are skilled in more than one language. Another significant result lied in the participants’ attitudes towards the languages and varieties at play. These participants displayed highly positive attitudes towards either Arabic, French or English depending on the group to which they belong. As a result, this study contributed to the evolution of understanding the meaning of code switching as a language contact phenomenon in Facebook along with its impact on the participants’ attitudes towards the languages and varieties used. La croissance rapide de la technologie a déclenché un contexte important dans lequel différentes langues et variétés peuvent être utilisées dans une même conversation. Cette étude a examiné certaines pratiques linguistiques dans les médias sociaux en utilisant Facebook comme plateforme principale. Dans cette étude, le phénomène sociolinguistique possible de l’alternance de code - qui a lieu sur les messages Facebook et les commentaires parmi les internautes algériens- a été expliqué, et les différentes attitudes envers les langues et les variétés employées ont été déterminées. L’échantillon comprenait 40 participants choisis parmi différents groupes, et les données ont été recueillies au moyen d’un questionnaire en ligne au moyen de formulaires Google. L’analyse des données a révélé que Facebook en tant que plate-forme de médias sociaux peut fournir aux utilisateurs des possibilités de basculer entre les langues et les variétés. Les résultats indiquent également que les participants maîtrisent plus d’une langue. Un autre résultat significatif réside dans les attitudes des participants envers les langues et les variétés en jeu. Ces participants ont affiché des attitudes positives envers l’arabe, le français ou l’anglais selon le groupe auquel ils appartiennent. Par conséquent, cette étude a contribué à l’évolution de la compréhension de la signification de l’alternance de code en tant que phénomène de contact linguistique dans Facebook, ainsi qu’à son impact sur les attitudes des participants envers les langues et les variétés utilisées. لقد أدى النمو السريع للتكنولوجيا إلى نشوء سياق هام يمكن فيه استخدام مختلف اللغات والأصناف في نفس المحادثة هذه الدراسة بتمحيص بعض الممارسات اللغوية داخل وسائل التواصل الاجتماعي باستخدام فيسبوك كمنصة رئيسية وفي هذه الدراسة، تم شرح الظاهرة الاجتماعية اللغوية المحتملة المتمثلة في تبديل الرموز -التي تحدث في مواقع الفيسبوك والتعليقات بين مستخدمي الإنترنت الجزائريين -وتم تحديد المواقف المختلفة تجاه اللغات والأصناف المستخدمة. وتألفت العينة من 40 مشاركا تم اختيارهم من مجموعات مختلفة، وتم جمع البيانات عن طريق استبيان إلكتروني باستخدام استمارات جوجل. وكشف تحليل البيانات أن فيسبوك كمنصة لوسائط التواصل الاجتماعي قد يتيح للمستخدمين فرصا للتغيير ذهابا وإيابا بين اللغات والأصناف. وتشير النتائج أيضا إلى أن المشاركين ماهرون بأكثر من لغة. وكذبت نتيجة هامة أخرى في مواقف المشاركين إزاء اللغات والأصناف المستخدمة. وأبدى هؤلاء المشاركون مواقف إيجابية للغاية تجاه اللغة العربية أو الفرنسية أو الإنكليزية حسب المجموعة التي ينتمون إليها. ونتيجة لذلك، ساهمت هذه الدراسة في تطور فهم معنى تغيير الشفرة كظاهرة اتصال لغوية في فيسبوك إلى جانب تأثيرها على مواقف المشاركين تجاه اللغات والأصناف المستخدمة </description>
      <pubDate>dim., 28 août 2022 08:25:59 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 15 oct. 2022 15:06:22 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/6702</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Code-switching, ein effizientes Lernspiel im DaF-Unterricht</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/5097</link>
      <description>Im vorliegenen Artikel wird das Phänomen des Code-Switching und dessen Verwendung im Rahmen des Fremdsprachenunterrichts beschrieben und analysiert. Er befasst sich mit einer Sprachform, die auch häufig innerhalb einer mehrsprachigen und multikulturellen Gesellschaft wie Algerien gebraucht wird. Das Hauptziel der vorliegenden Untersuchung besteht darin, einen vollständigen Überblick über das Phänomen der Code-Umschaltung zu geben und die Gründe, bzw. Faktoren zu untersuchen, die die Sprachwahl und das direkte Code-Switching bestimmen, weil die algerischen Deutschstudierenden oft mit Sprachschwierigkeiten konfrontiert sind und vor echten Hindernissen stoßen, die sie abbremsen, z.B. die Lernstoffe gut zu verstehen oder ihren Lernerfolg zu erreichen, kommt die Verbindung zwischen Sprachen bzw. Mehrsprachigkeit als eine der größten Herausforderungen zum Einsatz, um diese Defizite zu beheben. Daher stellt sich die Frage, warum Sprachträger zwei Sprachen mischen und zwischen zwei Sprachen hin und her wechseln und was sie dazu veranlasst, ihre Sprachen zu mischen und zu wechseln, wenn sie sprechen. يصف هذا المقال ويحلل ظاهرة التناوب اللغوي واستخدامه في مجال تدريس اللغة الأجنبية، كما يتناول شكلاً من أشكال اللغة المستخدمة أيضًا بكَثرة في مجتمع متعدد اللغات والثقافات مثل الجزائر. الهدف الرئيسي من هذه الدراسة هو تقديم لمحة كاملة حول ظاهرة التناوب اللغوي. والعمل على تَحدِيدِ الأسباب أو العوامل التي تُساهم في اختيار اللغة والتبديل المباشر للتناوب اللغوي، عِلما بأن طلبة اللغة الألمانية الجزائريين يواجهون غالبًا صعوبات لغوية وتواجههم عقبات حقيقية تَكبحُ قُدُراتهم، على سبيل المثال في استيعاب وفهم المواد التعليمية جيدًا أو في تحقيق النجاح في التعلُّم. ولهذا، يتم اللُّجوء إلى المَزجِ بين اللغات والتعدد اللغوي كأحد من أكبر التحديات لتغطية هذا العجز. كما تهدف هذه الدراسة إلى معرفة سبب المزج بين لغتين وتغييرهما بين تارة وأخرى، و كذا الأسباب التي تدفعهم إلى خلط و تغيير لغاتهم أثناء تحدّثهم.  Cet article décrit et analyse le phénomène de l'alternance codique « code switching » et son utilisation dans le cadre de l'enseignement des langues étrangères. Il traite d'une forme de langage également couramment utilisée dans une société multilingue et multiculturelle comme l'Algérie. L'objectif principal de la présente étude est de donner un aperçu complet du phénomène du changement de code et d'étudier les raisons ou les facteurs qui déterminent le choix de la langue et le changement de code direct car les étudiants germanistes algériens sont fréquemment confrontés à des difficultés linguistiques et rencontrent d’immenses obstacles qui les inhibent, par exemple afin de bien comprendre les matériels d'apprentissage ou réussir leur apprentissage. Le lien entre les langues ou le multilinguisme est utilisé comme l'un des plus grands défis pour combler ce déficit. Cette étude met en relief pourquoi les locuteurs mélangent deux langues et basculent entre deux langues, et ce qui les incite à mélanger et à changer de langue lorsqu'ils parlent. This article describes and analyzes the phenomenon of code switching and its use in the context of foreign language teaching. This article deals with a form of language that is also commonly used within a multilingual and multicultural society like Algeria. The main aim of the present study is to give a complete overview of the phenomenon of code switching and to examine the reasons or factors that determine the choice of language and direct code switching because Algerian German students are often confronted with language difficulties and face real obstacles that inhibit them, e.g. to understand the learning materials well or to achieve their learning success, the connection between languages ​​or multilingualism is used as one of the greatest challenges to overcome these deficits. This study shows why linguists mix two languages ​​and switch back and forth between two languages ​​and what causes them to mix and switch their languages ​​when they speak. </description>
      <pubDate>ven., 28 janv. 2022 13:14:41 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 09 mars 2022 21:34:35 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/5097</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>