<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>grammar</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/4468</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>المدرسة النحوية القديمة ودورها في تحديد الكلمة </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/12148</link>
      <description>لقد اعتمد النّحاة على الكلمة مقياسا لتحليل الكلام وتقسيمه، غير أن الكلمة لا تعدّ مقياسا صالحا في تحليل الجملة إلى وحداتها الدنيا المفيد، ولا شك أن مصطلح « كلمة » يطلق على وحدات تستعصي على التحليل المعنوي، كما هو شأن حروف المعاني أو الظروف في العربية، ولكنه يطلق عادة على وحدات يمكن تفكيكها إلى أجزاء يدل كل واحد منها على جزء من معناها؛ هذا هو مثلا شأن صيغة جمع مذكر السالم، فليس من الصعب مثلا تحليل (مدرِّسون) إلى اسم فاعل (مدرس) وعلامة جمع المذكر السالم (ون) وكلاهما يحمل معنى خاصا، وهكذا يبدو أن الوقوف عند حد الكلمة في التحليل لا يفي بغرض المحلل وهو يبحث عن أصغر وحدة مفيدة دنيا. Le mot en tant que mesure a été adopté par les grammairiens pour analyser et découper le discours. Malgré cela, analyser une phrase en monèmes en utilisant uniquement le mot comme mesure n’est pas évident. Sans aucun doute, le terme « mot » est principalement utilisé pour désigner l’ambiguïté des monèmes, qui n’a pas pu être analysée sémantiquement. Par exemple, dans les cas des lettres de signification ou des adverbes en arabe. Fondamentalement, les monèmes peuvent être divisés en unités, ces unités indiquant plusieurs significations comme dans le cas du pluriel. Rien n’empêche d’identifier leurs significations, par exemple, en analysant « enseignants » et le signe pluriel des masculins pacifiques. Les deux « s » de « sorcières » ont une signification distincte pour le plus petit monème.  Grammarians have adopted the word as a measure to analyze and split up speech. Despite that, analyzing a sentence into monems using only the word as a measure is not straightforward. Without any doubt, the term ‘word’ is mainly used to refer to the ambiguity of monems that couldn't be analyzed semantically. For example, in cases with letters of meanings or adverbs in Arabic. Basically, monems can be divided into units, these units indicating several meanings as in the case of the plural. There is no hindrance in identifying their meanings, for example, by analyzing &quot;teachers&quot; and the plural sign of peaceful masculines. The two &quot;s&quot; in &quot;witches&quot; hold distinct meanings for the smallest monem.  </description>
      <pubDate>dim., 02 juin 2024 21:49:12 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 08 juin 2024 12:37:58 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/12148</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Analyse méthodique du Précis de grammaire berbère (kabyle) de Mouloud Mammeri</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/11947</link>
      <description>Dans notre analyse de la description linguistique faite par Mouloud Mammeri dans son Précis de grammaire berbère (kabyle), nous avons cherché à savoir s’il s’est basé sur les travaux modernes de linguistique berbère ou sur la grammaire traditionnelle. Pour ce faire, nous avons suivi le plan de son manuel tout en émettant des remarques à propos des éléments dont le contenu ne suit pas les progrès de la linguistique berbère. في تحليلنا للوصف اللغوي الذي قدمه مولود معمري في ملخصه النحوي لقواعد اللغة الأمازيغية (القبائلية)، سعينا لمعرفة ما إذا كان مولود معمري قد استند في تحليله إلى أعمال اللغويات الأمازيغية الحديثة أو تلك الخاصة بالقواعد التقليدية. لتحقيق ذلك، اتبعنا منهجية ملخصه النحوي أثناء إبداء الملاحظات حول العناصر التي لا تتبع تطور اللغويات الأمازيغية. In our analysis of the linguistic description made by Mouloud Mammeri in his Precise of Berber Grammar, we sought to determine whether Mammeri based his analysis on modern works of Berber linguistics or on traditional grammar. To achieve this, we followed the grammar plan by commenting on elements whose content does not reflect the progress of Berber linguistics. </description>
      <pubDate>jeu., 09 mai 2024 13:12:18 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 07 juin 2024 09:04:09 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/11947</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Il gioco per l’insegnamento della grammatica italiana</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/4606</link>
      <description>Nel presente contributo ci interessiamo all’insegnamento dell’italiano come lingua straniera nell’università di Algeri 2 e all’impatto delle attività ludiche nel processo dell’insegnamento/apprendimento della grammatica, una materia considerata pesante e noiosa quanto difficile; di conseguenza, gli insegnanti trovano una grande difficoltà nell’insegnarla. Una piccola esperienza realizzata con gli studenti del primo anno di corso di laurea per conoscere il motivo del loro disprezzamento della materia e come possiamo motivarli usando una metodologia ludica capace di rendere il loro apprendimento divertente, efficace e significativo. في هذا البحث نتناول تدريس اللغة الإيطالية كلغة أجنبية في جامعة الجزائر 2 وتأثير الأنشطة المرحة في عملية تدريس / تعلم القواعد، وهو موضوع يعتبر ثقيلًا ومملًا بقدر ما هو صعب؛ وبالتالي، يجد المعلمون صعوبة بالغة في تدريسها.  تجربة صغيرة تم إجراؤها مع طلاب السنة الأولى ليسانس لمعرفة سبب ازدرائهم للمادة وكيف يمكننا تحفيزهم باستخدام منهجية مرحة قادرة على جعل تعلمهم ممتعًا وفعالًا وذو مغزى. Dans cet article nous nous intéressons à l’enseignement de l’italien comme langue étrangère à l’Université d’Alger 2 et à l’impact des activités ludiques dans le processus d’enseignement/apprentissage de la grammaire, une matière considérée aussi lourde et ennuyeuse que difficile ; par conséquence, les enseignants trouvent qu’il est très difficile de l’enseigner. Une petite expérience réalisée avec les étudiants de la première année du cursus pour découvrir la raison de leur mépris pour la matière et comment on peut les motiver à l’aide d’une méthodologie ludique capable de rendre leur apprentissage ludique, efficace et significatif. In this paper we are interested in teaching Italian as a foreign language at the University of Algiers 2 and the impact of playful activities in the process of teaching / learning grammar, a subject considered as heavy and boring as it is difficult ; consequently, teachers find it very difficult to teach it. A small experience with students of the first year of the degree course to learn the reason for their contempt for the subject and how we can motivate them using a playful methodology capable of making their learning fun, effective and meaningful. </description>
      <pubDate>dim., 26 sept. 2021 18:01:29 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 09 mars 2022 17:47:57 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/4606</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>