<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>short story</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/3637</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>К вопросу о месте и роли детского фольклора в развитии детской литературы</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/4912</link>
      <description>Статья посвящена изучению взаимодействия детского фольклора и детской литературы. В статье рассматриваются место и роль детского фольклора в развитии детской литературы. Описана в ходе данного исследования классификация детской литературы и установлена чёткая граница между литературными произведениями для детей и тем, что предназначено для взрослых читателей.  خصصنا المقال لدراسة التواصل ما بين الفن الشعبي وأدب الأطفال. نتطرق في مقالنا إلى تحديد مكانة ودور الفن الشعبي في تطور أدب الأطفال. أثناء هذه الدراسة قمنا بتصنيف ووصف أدب الأطفال. وحددنا الفرق ما بين روايات الأطفال وتلك موجهة للكبار.  L'article est consacré à l'étude de l'interaction du folklore et de la littérature pour enfants. L'article aborde la place et le rôle du Folklore dans le développement de la littérature pour enfants. Au cours de cette étude nous avons procédé à la classification et la description de la littérature pour enfants. Nous avons établi la différence entre les œuvres littéraires pour enfants et celles destinées aux lecteurs adultes.  The article is devoted to the study of the interaction of children's folklore and children's literature. The article discusses the place and role of children's folklore in the development of children's literature. The classification of children's literature is described in the course of this study and a clear boundary between literary works for children and those intended for adult readers is established. The features of children's literature as a means of education of the younger generation are analyzed. It was found that the relationship of children's folklore and children's literature - one of the little-studied topics of literary criticism. As a result of the analysis, the author proves that the role of children's literature is becoming increasingly important in the upbringing and development of children. Based on the study, it can be argued that children's literature is one of the central elements of national culture. The study of the problem of interaction of children's folklore and children's literature will help to further establish the laws of its development. </description>
      <pubDate>sam., 20 nov. 2021 11:11:44 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 19 avril 2022 07:22:38 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/4912</guid>
    </item>
    <item>
      <title>La métaphore du zoo ou l’autrement dit dans L’Hibiscus de Mouloud Mammeri </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/5203</link>
      <description>Dans le présent article, nous nous proposons de démontrer que la nouvelle intitulée L’Hibiscus, publiée en 1985, est un récit second qui reprend de manière allégorique l’œuvre romanesque La Traversée, publiée en 1982.Mouloud Mammeri recourt à la métaphore du zoo dans le récit second, L’Hibiscus, pour mettre en représentation la situation du pays réduit à une immense ménagerie. La technique de l’autrement dit constitue pour l’auteur un subterfuge lui permettant de contourner l’inter-dit et de dire autre-ment l’indi-cible. نسعىمن خلال هذه المقالة لإثبات أنّ القصة القصيرة الموسومة ب &quot;التيل/الجلجلL’Hibiscus، التي نُشرت في عام 1985، هي قصة ثانية تتناول مجازيًا رواية العبورLa Traversée، التي نُشرت عام 1982.يستعين مولود معمري بالاستعارة في القصة الثّانية L’Hibiscusليقوم بتمثيل وضع البلاد التيتمّتقليصهاإلىحديقةحيواناتهائلة. وتشكّلتقنية&quot;بمعنىآخر&quot;بالنّسبةللمؤلِّفحيلةتسمحلهبتجاوزالحظروقولالأشياء التي لا تقال بطريقة أخرى. We propose, in this paper, to demonstrate that the short story entitled L’Hibiscus, published in 1985, is a second story that takes up the novel La Traversée with an allegorical manner takes up the work, published in 1982.Mouloud Mammeri uses the metaphor of the zoo in the second story, L’Hibiscus, to make evident a representation of the situation lived in the country, which was reduced to an immense menagerie. The technique of Told otherwise, is considered, for the author, as a shift allowing him to get around the prohibition (l’inter-dit) and to say otherwise (autre-ment), what cannot be said (l’indi-cible). </description>
      <pubDate>lun., 14 févr. 2022 14:19:58 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>dim., 06 mars 2022 20:59:21 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/5203</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>