<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Auteurs : Abdelkarim Mahraoui</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/3304</link>
    <description>Publications de Auteurs Abdelkarim Mahraoui</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>La politesse dans le proverbe kabyle : entre éthique et esthétique </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/14804</link>
      <description>Cet article se propose d’analyser la politesse linguistique dans les proverbes kabyles, en articulant une double approche : éthique (valeurs relationnelles et normatives) et esthétique (richesse formelle et symbolique).  Partant du constat que les proverbes constituent des vecteurs privilégiés de la norme sociale dans la tradition orale kabyle, nous nous interrogeons sur la manière dont la politesse y est construite et véhiculée. Nous formulons deux hypothèses : (1) la politesse proverbiale fonctionne à la fois comme un outil de préservation de la « face » (théorie de Goffman) et comme un art discursif reposant sur des figures stylistiques (métaphores, rimes, brièveté) ; (2) ces deux dimensions (éthique et esthétique) se renforcent mutuellement pour garantir l’efficacité normative et mémorielle des proverbes À partir d’un corpus de 70 proverbes extraits du recueil de T. Hamadache (2015), nous exposons d’abord le cadre théorique (acts de langage, politesse positive/négative, pragmatique énonciative), puis décrivons méthodologiquement la sélection thématique des proverbes centrés sur la « bonne parole » et l’harmonie sociale. Nous analysons systématiquement chaque énoncé selon un canevas : citation kabyle, traduction littérale, fonction pragmatique, stratégie de politesse et figures stylistiques.  L’étude révèle que (i) la « langue douce » et le silence sont utilisés comme stratégies de mitigation pour protéger la face positive et négative ; (ii) les images parémiologiques (lionne, bouche, blessure) servent à renforcer l’impact des conseils normatifs ; (iii) la promotion de l’unité sociale apparaît comme un impératif moral mis en forme par des structures antithétiques et des métaphores collectives. Ces résultats confirment que la politesse dans les proverbes kabyles ne se limite pas à un simple code comportemental, mais s’inscrit dans une esthétique du dire qui renforce la cohésion communautaire et garantit la transmission intergénérationnelle des normes. يهدف هذا المقال إلى تحليل المجاملة اللفظية في الأمثال القبايلية من منظور مزدوج: أخلاقي (القيم التنظيمية والعلاقاتية) وجمالي (الثروة الصورية والرمزية).  بالنظر إلى أن الأمثال تُعتبر وسائط أساسية للمعايير الاجتماعية في التقاليد الشفوية القبايلية، نتساءل كيف تتشكل المجاملة وتنتقل من خلالها. ال. : نرتكز على فرضيتين: (1) تعمل المجاملة في الأمثال على حفظ «الوجه» (نظرية جوفمان) وفي الوقت نفسه كفنٍّ خطابٍ يعتمد على التشبيهات والصور البلاغية (استعارات، قافية، إيجاز) ؛ (2) هاتان البُعدان (الأخلاقي والجمالي) يعززان بعضهما البعض لضمان الفعالية التنظيمية والذاكرية للأمثال اعتمدنا على مجموعة من 70 مثلًا مستخرجة من كتاب طاهر حماداش (2015)، حيث نعرض أولًا الإطار النظري (أفعال الكلام، المجاملة الإيجابية/السلبية، البراجماتية الإنشائية)، ثم نشرح منهجيًا كيفية اختيار الأمثال التي تركز على «الكلام اللطيف» و«التواصل الاجتماعي». وحللنا كل مثلٍ وفق نموذجٍ موحد: نص المثل بالأمازيغية، الترجمة الحرفية، الوظيفة التداولية، استراتيجية المجاملة، والصور البلاغية المستخدمة.  أظهرت الدراسة أن (1) «اللسان اللين» والصمت يُستخدمان كاستراتيجيتين للتخفيف لحماية الوجه الإيجابي والسلبي ؛ (2) الصور الباريمولوجية (كاللبؤة، والفم، والجرح) تعزز من تأثير النصائح المعيارية ؛ (3) يمثل تعزيز الوحدة الاجتماعية ضرورة أخلاقية يتم تجسيدها بهياكل مناظرة واستعارات جماعية. تؤكد هذه النتائج أن المجاملة في الأمثال القبايلية تتجاوز كونها مجرد قاعدة سلوكية، بل تمثل جمالية القول التي تعزز التماسك المجتمعي وتضمن نقل المعايير عبر الأجيال. This article aims to examine linguistic politeness in Kabyle proverbs through a dual perspective: ethical (normative and relational values) and aesthetic (formal and symbolic richness Recognizing that proverbs serve as privileged vehicles of social norms in the Kabyle oral tradition, we question how politeness is constructed and conveyed within them. We propose two hypotheses: (1) proverbial politeness functions both as a means to preserve “face” (Goffman’s face theory) and as a discursive art relying on stylistic figures (metaphors, rhyme, brevity); (2) these ethical and aesthetic dimensions mutually reinforce each other to ensure the normative and mnemonic effectiveness of proverbs. Based on a corpus of 70 proverbs drawn from T. Hamadache’s collection (2015), we first present the theoretical framework (speech acts, positive/negative politeness, enunciative pragmatics), then detail the methodological selection of proverbs focusing on “good speech” and social harmony. Each proverb is systematically analyzed following a template: Kabyle citation, literal translation, pragmatic function, politeness strategy, and stylistic figures. The study shows that (i) “soft language” and silence serve as mitigation strategies to protect both positive and negative face; (ii) parémological images (lioness, mouth, wound) intensify the impact of normative advice; (iii) the promotion of social unity emerges as a moral imperative shaped by antithetical structures and collective metaphors. These findings confirm that politeness in Kabyle proverbs transcends a mere behavioral code, embodying an aesthetics of utterance that strengthens communal cohesion and ensures the intergenerational transmission of norms. </description>
      <pubDate>lun., 02 juin 2025 21:50:41 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 04 juin 2025 09:13:04 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/14804</guid>
    </item>
    <item>
      <title>L’anti-Hirak, une rhétorique réactionnaire à l’œuvre</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/9051</link>
      <description>Les situations révolutionnaires s’accompagnent d’une polarisation de la scène discursive en deux clans, le clan révolutionnaire et ses partisans, ceux qui adhèrent au positionnement de la révolution d’un côté, le clan du pouvoir en place et son clan détracteur, ceux qui désavouent la révolution de l’autre côté. Autrement, l’histoire nous enseigne qu’à chaque élan révolutionnaire, à chaque poussée progressiste une réplique contre-révolutionnaire. Chacun campe sur un positionnement, avance des arguments pour se renforcer et discréditer le camp adverse. Discours contre discours, le dicible autour du Hirak algérien, du 22 février à nos jours ne fait pas exception. Souvent, la révolution dérange le pouvoir en place et ceux qui en tirent bénéfice, c’est pourquoi ils la décrient en exploitant dans leur contestation une rhétorique et une topique, productrices d’arguments, faciles à ranger, qu’il soit sur le plan de contenu ou de la forme sous l’étiquette de la rhétorique réactionnaire. اثناء الاوضاع الثورية يظهر موقفين تجاه الوضع، من جهة الموقف المساند للثورة وأنصارها، أولئك الذين يتمسكون بمكانة الثورة، والموقف المساند للسلطة القائمة من جهة اخرى والمنتقدة للثورة، أولئك الذين يتبرؤون من الثورة على الجانب الآخر. بخلاف ذلك، يعلمنا التاريخ أنه مع كل زخم ثوري، مع كل دفعة تقدمية، يكون هناك رد فعل مضاد للثورة. يتمسك الجميع بموقف ما، ويطرحون الحجج لتقوية أنفسهم وتشويه سمعة المعسكر المعارض. الخطاب المعبّر عن الحراك الجزائري، منذ 22 فبراير إلى يومنا هذا لا يخلو من هذه المواقف أو بالأحرى ليس استثناءً. في كثير من الأحيان، تزعج الثورة السلطة القائمة والمستفيدين من هذه السلطة، ولهذا يتم استنكار الثورة من خلال استغلال في نزاعهم خطابًا مناوئ لها، ومنتج للحجج التي تسهل التخلص منها، هذه الحجج يسهل ترتيبها، سواء من حيث المحتوى أو الشكل تحت عنوان الخطاب الرجعي. Revolutionary situations are accompanied by a polarisation of the discursive scene into two clans, the revolutionary clan and its supporters, those who adhere to the revolution's position on the one hand, and the clan of the powers that be and its detractor clan, those who disavow the revolution on the other. Otherwise, history teaches us that for every revolutionary impulse, for every progressive thrust, there is a counter-revolutionary response. Each side camps on a position, putting forward arguments to strengthen itself and discredit the opposing camp. Discourse against discourse, the discourse around the Algerian Hirak, from 22 February to the present day, is no exception. Often, the revolution upsets the powers that be and those who benefit from it, which is why they decry it by exploiting a rhetoric and a topique in their protest, producing arguments that are easy to classify, whether in terms of content or form, under the label of reactionary rhetoric. </description>
      <pubDate>sam., 27 mai 2023 14:39:34 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 25 juin 2024 04:19:27 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/9051</guid>
    </item>
    <item>
      <title>La fracture comme structure</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/3336</link>
      <pubDate>ven., 11 déc. 2020 07:44:32 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 12 déc. 2020 21:20:27 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/3336</guid>
    </item>
    <item>
      <title>L’acte du divorce en Algérie : scénographie d’une andro-autorité1</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/3278</link>
      <description>Le concept de l’autorité ne se conçoit qu’en relation avec le concept de l’altérité d’un côté et celui du pouvoir de l’autre. Tout acte d’autorité prévoit par inférence, en son ouverture même, deux instances : une instance exerçante, qui agit et une instance &quot;agie&quot;, qui le subit et qui est tenue d’obéir. Et toute soustraction à l’exercice de cette autorité est rébellion. Poser la question de l’autorité comme acte performatif et la saisir à travers ses Deixis peut déboucher sur l’interrogation des marqueurs de son immanence en discours et révéler ainsi le mode opératoire de son fonctionnement.En conséquence, dans la présente contribution, nous tentons de démontrer que la performativité, dans l’acte de divorce tel qu’il est porté par le code de la famille en Algérie, est sexuée id est, elle actualise une différence et induit une andro –autorité. Nous montrerons comment la scénographie schématisée par l’article 48 du code de la famille algérien, relatif à l’acte de divorce dessine les contours d’un discours où se joue des rapports de place et de force, d’un espace discursif où seul l’acte énonciatif porté par un « je » masculin est directement autorisé. La parole « féminine », si tant est qu’elle reçoit existence, ne s’introduit que par le truchement d’une médiation. La femme est souvent un délocuté, un objet de parole sans plus. C’est l’être dont il est question, celui dont on parle. Pour quelque hideuse que soit cette loi, elle sera ici examinée avec un œil de linguiste même si par endroits, des intrusions somme toute humanistes de notre subjectivité se laissent entrevoir. لا يمكن فهم مفهوم السلطوية إلا فيما يتعلق بمفهوم الآخر من جهة ومفهوم فاعلية أداء السلطة من جهة أخرى. أي ان فاعلية اداء السلطة من خلال ما يدل عنها، من البداية هي أداء فعال، يعمل في وجود &quot;متصرف&quot; يؤديها وخاضع عليه الالتزام والامتثال لها وكل امتعاض لعدم الخضوع لها هو تمرد. إن طرح مسألة السلطة كفعل كلامي يتجسد في الخطاب وإدراكها من خلال ما يمكن أن يؤدي داخل بنية الخطاب يقودنا الى طرح ان ثمت في الخطاب علامات يكشف عنها بفهم البنية التلفظية للخطاب. في هذه المساهمة، نحاول اثبات أن أداء افعال الكلام من خلال حادثة الطلاق في قانون الأسرة في الجزائر مجنسة بمعنى انها تختلف باختلاف الجنس الذي يأخذ على عاتقه مسؤولية الكلام. يتضح ان السلطة من خلال ما يؤديها بالمعنى التلفظي هي خاصية للجنس الذوكوري.  سوف نبين كيف ترسم السينوغرافيا المخططة بالمادة 48 من قانون الأسرة الجزائري، المتعلقة بفصل الطلاق، ملامح خطاب تضبطها علاقات صراع قوة ووظا ئف حيث يُصرح مباشرة الفعل الكلامي الذي ينطق به &quot;أنا&quot; المذكر حامل لوحده سلطة التنفيذ اما &quot;أنا&quot; المؤنث، إن وجد، لا يتم تقديمه إلا من خلال الوساطة. غالباً ما تكون المرأة مندوبة، وموضوع خطاب بدون المزيد. هذا هو السؤال الذي نتحدث عنه. مهما كان هذا القانون قبيحًا، فسيتم فحصه هنا بأعين لغوي حتى لو كان في بعض الأماكن يمكن أن يبدي انحياز ذاتي لإنسانياتنا The concept of authority can only be understood in relation to the concept of otherness on the one hand and that of power on the other. Any act of authority provides by inference, in its very opening, for two instances: an exercising instance, which acts, and an &quot;acting&quot; instance, which undergoes it and is bound to obey. And any subtraction from the exercise of this authority is rebellion.  Consequently, in the present contribution, we try to demonstrate that performativity, in the act of divorce as carried by the family code in Algeria, is gendered id est, it actualises a difference and induces an andro -authority. We will show how the scenography schematised by article 48 of the Algerian family code, relating to the act of divorce, draws the contours of a discourse in which relationships of place and force are played out, a discursive space in which only the enunciative act carried by a male ’I’ is directly authorised. The &quot;feminine&quot; word, if at all it is given existence, is only introduced through mediation. The woman is often a dislocated person, an object of speech without more. It is the being we are talking about, the one we are talking about. For however hideous this law may be, it will be examined here with the eye of a linguist, even if, in places, humanistic intrusions of our subjectivity can be glimpsed. </description>
      <pubDate>mar., 01 déc. 2020 23:26:03 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>dim., 06 déc. 2020 18:51:28 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/3278</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>