<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>ТРУДНОСТИ УСВОЕНИЯ ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА АЛЖИРСКИМИ УЧАЩИМИСЯ</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/2860</link>
    <description>حاولنا في هذا المقال أن نجمع بإخصار، من خلال بعض مصنفات فقهاء اللسانيات الروس، أهم الخصائص اللغوية والدلالية لأفعال الحركة في اللغة الروسية، والتي تشكل في مجملها حواجز يمكن اعتبارها من بين الأسباب الموضوعية التي تحول دون الفهم الجيد والاستعمال الصحيح لهذه المجموعة من الأفعال لدى الطلبة الجزائريين المتخصصين في دراسة اللغة الروسية كلغة أجنبية. كما حاولنا تحليل بعض الأخطاء النمطية المرتكبة أثناء استعمالها، لنعرض في الأخير بعض التوصيات التي نرى أن الاستعانة بها يساهم بشكل أو بآخر في تذليل وتجاوز هذه الصعوبات ويقرب أكثر من فهمها الجيد واستعمالها الصحيح. Nous consacrons cet article à l'analyse des difficultés d'assimilation des verbes de mouvement russes par les étudiants algériens. Nous étudions les verbes de mouvement en s'appuyant sur les travaux des linguistes russes. Nous analysons les causes de l'assimilation incorrecte de ce groupe de verbes ainsi que les fautes typiques commises par les apprenants algériens lors de son emploi, tout en donnant quelques recommandations pour les éviter. This article is devoted to the peculiarities of teaching verbs of motion to Algerian students in Algiers university, analyzing their typical errors, and describes some recommendations on their correction, and the form of basic work on their assimilation. Good comprehension and assimilation of the Russian verbs of motion is very important in different situations of the Russian conversation. One of the main and the difficult features of this set of verbs it is their allocated in a particular lexical-semantic group, depending on the method and the kind of motion, but the Arabic verbs of motion are not differentiated use, so teaching Russian as a foreign language requires close attention when to study this group of verbs Algerian students, and to take into account the Algerian students' native language. The study of Russian verbs of motion can be productive by using the structural and typological similarities and differences of thes group of verbs between the two languages Russian and Arabic according to the context of the speech. </description>
    <category domain="https://aleph.edinum.org:443/71">Numéros</category>
    <category domain="https://aleph.edinum.org:443/3861">Libérons l'éducation : inversons nos classes</category>
    <category domain="https://aleph.edinum.org:443/3863">Méthodes</category>
    <language>fr</language>
    <pubDate>dim., 01 nov. 2020 16:48:53 +0100</pubDate>
    <lastBuildDate>sam., 22 mai 2021 19:43:33 +0200</lastBuildDate>
    <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/2860</guid>
    <ttl>0</ttl>
  </channel>
</rss>