<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>cultural diversity</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/280</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>L’emprunt linguistique dans l’expression d’un français algérien : étude des BD de Farid Boudjellal</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/12528</link>
      <description>Cet article examine l’emprunt linguistique dans le français algérien à travers les bandes dessinées de Farid Boudjellal, en particulier « Le Beurgeois ». L’analyse révèle des particularités morphosémantiques, soulignant les enjeux identitaires et culturels de ces emprunts. L’emprunt linguistique, dans la création littéraire, joue un rôle crucial dans la construction d’identités hybrides et l’expression d’expériences multiculturelles. Pour Boudjellal, il reflète un attachement à ses racines algériennes et une ouverture à la diversité culturelle, enrichissant ainsi le registre linguistique et esthétique de ses œuvres. La méthodologie adoptée offre une vision exhaustive des dynamiques linguistiques, révélant comment les emprunts contribuent à la richesse du neuvième art et à une identité algérienne au sein du français. تستعرض هذه المقالة الاقتراض اللغوي في الفرنسية الجزائرية من خلال الرسوم الهزلية لفريد بودجيلال، خاصةً « البرجوازي ». تكشف التحليل عن خصوصيات مورفوسيمانتية، مسلطة الضوء على التحديات الهووية والثقافية لهذه الاقتراضات. يلعب الاقتراض اللغوي في الإبداع الأدبي دورًا حاسمًا في بناء الهويات الهجينة والتعبير عن التجارب المتعددة الثقافات. بالنسبة لبودجيلال، يعكس ذلك ارتباطًا بجذوره الجزائرية وانفتاحًا على التنوع الثقافي، مما يثري السجل اللغوي والجمالي لأعماله. توفر المنهجية المتبعة رؤية شاملة للديناميات اللغوية، كاشفة كيف تساهم الاقتراضات في إثراء الفن التاسع وإبراز الهوية الجزائرية داخل الفرنسية. This article examines linguistic borrowing in Algerian French through Farid Boudjellal’s comics, particularly « Le Beurgeois ». The analysis reveals morphosemantic peculiarities, highlighting these borrowings' identity and cultural challenges. In literary creation, linguistic borrowing is crucial in constructing hybrid identities and expressing multicultural experiences. For Boudjellal, it reflects an attachment to his Algerian roots and an openness to cultural diversity, enriching his works' linguistic and aesthetic register. The adopted methodology provides a comprehensive view of linguistic dynamics, revealing how borrowings contribute to the richness of the ninth art and an Algerian identity within French. </description>
      <pubDate>dim., 28 juil. 2024 18:02:55 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 17 août 2024 12:17:25 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/12528</guid>
    </item>
    <item>
      <title>التنوع الثقافي واندماجه في عصر المعلومات</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/7935</link>
      <description>ترتبط الثقافة بالتنوع الثقافي القائم على إيجاد عقول مخزّنة بالإثراء المعرفي والمعلوماتي، بحيث تعمل هذه العقول على تغيير الذات الإنسانية مشبعة بمعاني التقدم والارتقاء وبمفاهيم جديدة ومتغيرة ومتنوعة ضمن نسق من العلاقات الثقافية. فالنسق اللغوي هو المنهج المرشد للنشاط الذهني عند الفرد، بحيث يفكّك تحليلات أفكاره الغامضة ويؤلّف عناصر الكلام في ذهنه ويشكّل عبارات المعاني الدلالية. لأجل ذلك، نتناول في موضوعنا رؤية سوسيولوجية لبعض الإسهامات العربية في المضمون الثقافي وكيفية تفاعل المثقف، مع إبراز أهمية الدلالات اللغوية في الفضاء الثقافي والتركيز على اندماج التنوع الثقافي في عصر المعلومات لتحقيق الموائمة في المزيج الثقافي بين الحداثة والآصالة. La culture est liée à la diversité culturelle basée sur la création d’esprits stockés avec un enrichissement cognitif et informationnel, de sorte que ces esprits travaillent pour changer le moi humain, imprégnés de significations de progrès et d’avancement avec des concepts nouveaux, changeants et variés dans un système de relations culturelles. Le système linguistique est la méthode de guidage de l’activité mentale chez l’individu, car il déconstruit les analyses de ses idées vagues, compose les éléments de la parole dans son esprit et forme des expressions de significations sémantiques.À cette fin, nous abordons dans notre sujet une vision sociologique de certaines contributions arabes au contenu culturel et comment l’intellectuel interagit, en soulignant l’importance des connotations linguistiques dans l’espace culturel et en nous concentrant sur l’intégration de la diversité culturelle à l’ère de l’information pour atteindre harmonie dans le mélange culturel entre modernité et originalité. Culture is linked to cultural diversity based on creating stored minds with cognitive and information enrichment, so that these minds work to change the human self, imbued with meanings of progress and advancement with new, changing and varied concepts within a system of cultural relations. The linguistic system is the guiding method for mental activity in the individual, as it deconstructs the analyzes of his vague ideas, composes the elements of speech in his mind, and forms expressions of semantic meanings. For this purpose, we address in our topic a sociological view of some Arab contributions to the cultural content and how the intellectual interacts, highlighting the importance of linguistic connotations in the cultural space and focusing on the integration of cultural diversity in the information age to achieve harmony in the cultural mix between modernity and originality. </description>
      <pubDate>mar., 04 avril 2023 16:26:53 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>dim., 30 avril 2023 20:18:18 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/7935</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Le dialogue des cultures à travers Voyage à Paris de Mohammed Assaffar Ben Abdellah Al Andalousi Attitouani : approche culturelle</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/272</link>
      <description>This study focus on cultural dialogue between Morocco and France(in the middle of the 19th century). Through one report written by Mohammed Assaffar Ben Abdellah Al Andalousi Attitouani about France on order of sultan Moulay Abderrahmane. This report is entitled as follow: A trip to France. In fact, so as to learn more on modernity and french culture, the sultan decided to appoint this Fakih(Assaffar) to travel accross France preparing by the way a full report about this country. We have insisted in our study on the fascination of Mohammed Assaffar and Abdelkader Achâach with french culture and french civility especially parisian one. We have attached importance to the fascination of the moroccan expedition with western modernity and its keen interest in cultural dialogue between Morocco and France, thus preparing for a deeper cultural melting pot. يتناول هذا المقال بالدرس والتحليل موضوع الحوار الثقافي بين المغرب وفرنسا(منتصف القرن19) من خلال التقرير الذي كتبه محمد بن عبد الله الصفار التطواني حول فرنسا بأمر من السلطان مولاي عبد الرحمان والذي يحمل العنوان التالي: &quot;رحلة إلى فرنسا&quot;. فلكي يعرف السلطان المغربي كل التفاصيل عن الحداثة والثقافة الفرنسية أرسل هذا الفقيه(الصفار) ليتجول في فرنسا ويعد تقريرا مفصلا حولها. لقد ركزنا في مقالنا على مدى إعجاب محمد الصفار وعبد القادر أشعاش بالثقافة الفرنسية وتحضر الفرنسيين وخاصة الباريسيين. تناولنا كذلك ضمن هذا المقال، إعجاب البعثة المغربية بالحداثة الغربية وشغفها بالحوار الثقافي المغربي الفرنسي تمهيدا لتمازج ثقافي أكثر عمقا. مع ضعف الإسلام وانحلال قوته واختلال أمر أهله، فما أحزمهم وما أشد استعدادهم، و ما أتقن أمورهم و أضبط قوانينهم. وما أقدرهم على الحروب، وما أقواهم على عدوهم، لا بقلوب وشجاعة و لا بغيرة دين، إنما ذلك بنظامهم العجيب وضبطهم الغريب، واتباع قوانينهم التي لا تنخرم (VAF2 2007 : 105). [A 1]  أتطواننا الغراء هل يسعد الدهر بأوبتنا كيما يعود لنا الوصل؟ وهل يبدو أو يدنو محياك بعدما تلاطمت الأمواج ويجمع الشمل؟[A 2] (VAF 2007 : 115). وهذا النهر] السين [تسافر فيه المراكب والفلايك والبابورات كبارا وصغارا، فهو مشحون بها في داخل المدينة. وفيه بيوت عظام من الخشب على شكل السفن الكبار، إلا أنها مسقفة منفوق بسقف منها، مفتوح و جهها الذي لجهة النهر، مرساة في طرفه ثابتة، معدة لغسلالثياب، تعلوا عند زيادة النهر وتنزل عند نقصانه كما هو شأن المراكب[A 3] (VAF 2007 : 116). ولنسائهن نصيب من الجمال والبياض وخصب البدن. وسواد العين والحاجبين معدوم عندهم، والنادر لا حكم له فلذلك يزين نسائهم لبس السواد و يواتيهن أكثر من غيره من الألوان، ويحسن أن ينشد هنا في ذلك : رأيتك في السواد فقلت بدر بدا في ظلمة الليل البهيم و ألقيت السواد فقلت شمس محت بشعاعها ضوء النجوم(VAF 2007 : 199). [A 4]  يقال إن فيها]باريس [ماية ألف فنار وكلها مرفوعة على أعمدة من الخشب محكمة الإنزال و التصفيف متساوية في العلو. إذا و قفت في طريق الصف ونظرت إليه ترى كأنه حبل ممدود مد البصر، ليس واحد منها بارزا عن الأخر ولا زائدا عليه في العلو. وإذا وقفت في فضاء من أماكنها خصوصا على النهر الذي بها في الليل عند إيقادها، تراها كما ترى النجوم في الليلة المظلمة الصاحية ففيها منظر عجيب [A5].(VAF 2007 :166) […]ما أتقن أمورهم وأضبط قوانينهم. وما أقدرهم على الحروب، وما أقواهم على عدوهم، لا بقلوب و شجاعة و لا بغيرة دين، إنما ذلك بنظامهم العجيب و ضبطهم الغريب، و اتباع قوانينهم التي لا تنخرم[A 6]. (VAF 2007 : 105) […] ومن طبعهم ]الباريسيون أنهم يحبون من كان خفيف الحركة طلق الوجه مبدي البشاشة، كثير الكلام بالمباسطة أو السؤال عما يبغي السؤال عنه، أو البحث في العلوم أو نحو ذلك من الأخباربالمغربات، والتحدث عن أحوال البلدان و عوائد أهلها(…). ولهم حظ وافر في الأدب الدنيوي والظرافة و الرقة و الحضارة، ويراعون الأدب في مخالطتهم وكلامهم، فلا تكاد تسمع منهم الساقط في الكلام، ولا يتعرضون للغريب من دينهم أو من المسلمين بسوء(...). وقد اختصوا من بين سائر أجناس النصارى بالأدب والحضارة والمروءة الدنيوية، حتى أن كبراء الأجناس يرسلون أولادهم لباريز لتعلم آداب الفرنسيس وتربيتهم، واختصت باريز بذلك لأنها دار ملكهم و أحضر بلادهم [A 7]. (VAF 2007 : 197-8). […] و لا يتعرضون ] الباريسيون[ للغريب من دينهم أو من المسلمين بسوء[A 8] …(VAF 2007 : 198). </description>
      <pubDate>mer., 01 mars 2017 09:10:11 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 19 mai 2017 18:19:25 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/272</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>