<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>intertextuality</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/2175</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Nel labirinto delle storie: Italo Calvino e la vertigine del racconto</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/15269</link>
      <description>Italo Calvino ha sempre manifestato un grande interesse per il concetto di «molteplicità». In molti dei suoi scritti, e in particolare nell’opera «Se una notte d’inverno un viaggiatore», Calvino presenta la sua visione della società e della realtà come un infinito groviglio, complesso e caotico. Questa realtà molteplice si manifesta attraverso una varietà di narrazioni multiple. Calvino utilizza spesso narrazioni ramificate e multiple per offrire diverse prospettive sugli stessi eventi o personaggi. Ciò crea una sorta di specchio che si frantuma, riflettendo le infinite interpretazioni e varietà dell’universo. إيتالو كالفينو أظهر دائمًا اهتمامًا كبيرًا بمفهوم «التعددية». في كثير من كتاباته، وخاصة في عمله «لو أن مسافراً في ليلة شتاء»، يقدم كالفينو رؤيته للمجتمع والواقع كشبكة لا نهائية، معقدة وفوضوية. يتجلى هذا التعدد في الواقع من خلال مجموعة متنوعة من السرديات المتعددة. يستخدم كالفينو كثيرًا السرديات المتفرعة والمتعددة لتقديم منظورات مختلفة عن نفس الأحداث أو الشخصيات. يخلق هذا نوعًا من المرآة التي تتشظى، تعكس التفسيرات والتنوعات اللانهائية للكون. Italo Calvino a toujours manifesté un grand intérêt pour le concept de « multiplicité ». Dans beaucoup de ses écrits, et en particulier dans Si par une nuit d’hiver un voyageur, Calvino présente sa vision de la société et de la réalité comme un enchevêtrement infini, complexe et chaotique. Cette réalité multiple se manifeste à travers une variété de récits multiples. Calvino utilise souvent des récits ramifiés et multiples pour offrir différentes perspectives sur les mêmes événements ou personnages. Cela crée une sorte de miroir qui se brise, reflétant les interprétations et les variations infinies de l’univers. Italo Calvino has always shown a great interest in the concept of «multiplicity». In many of his writings, and particularly in the work «If on a winter’s night a traveler», Calvino presents his vision of society and reality as an infinite tangle, complex and chaotic. This multiple reality manifests itself through a variety of multiple narratives. Calvino often uses branching and multiple narratives to offer different perspectives on the same events or characters. This creates a kind of mirror that shatters, reflecting the infinite interpretations and variations of the universe. </description>
      <pubDate>jeu., 18 déc. 2025 09:55:58 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>dim., 18 janv. 2026 10:42:24 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/15269</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Eric Packer: Anti-Hero in Don DeLillo’s Cosmopolis — Neither a Homeric Hero nor a “Popean Mock-Hero”</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/14821</link>
      <description>This study examines the concept of the anti-hero in Don DeLillo’s Cosmopolis. In the absence of a clear definition of an anti-hero, such a character is best defined negatively—by showing what he is not. Our strategy compares and contrastsfour epic conventions—the invocation of the Muse, the hero’s journey, the descent to the underworld, and the unique use of weaponry—to show how DeLillo’s protagonist, Eric Packer, functions as an anti-hero in juxtaposition to Odysseus in Homer’s The Odyssey and Belinda in Alexander Pope’s The Rape of the Lock. Methodologically, this article draws on Julia Kristeva’s intertextuality, which reads texts in relation to other texts, and Linda Hutcheon’s theory of parody as “repetition with ironic, critical distance,” which emphasizes difference rather than similarity. Our analysis reveals that although all three authors deploy these conventions, their aims and effects diverge : Homer uses them to celebrateOdysseus as a hero, Pope to satirize petty actions in a mock-heroic register, and DeLillo to chart his anti-hero’s downfall. From these findings, we define an anti-hero as “a character who confronts perilous circumstances that lead to his downfall because his character flaws outweigh his virtues.” تبحث هذه الدراسة في مفهوم البطل المضاد في رواية دون ديليلو كوزموبوليس. نظرًا لغياب تعريفٍ واضحٍ للبطل المضاد، يُعرَّف هذا النوع من الشخصيات سلبًا، أي بإبراز ما لا يمتلكه من صفات بطولية. تعتمد منهجيتنا على المقارنة والمقابلة لأربع تقاليد ملحمية : استدعاء المُلهمة، رحلة البطل، الهبوط إلى العالم السفلي، والاستخدام المميز للأسلحة، لنبيّن كيف يصبح إريك باكر بطلًا مضادًا مقابل شخصية أوليس في الأوديسة لهوميروس وبيليندا في سرقة خصلة الشعر لألكسندر بوب. تستند الدراسة إلى التناص لدى جوليا كريستيفا، الذي يقرأ النصوص علاقةًبنصوصٍ أخرى، وإلى نظرية المحاكاة الساخرة عند ليندا هتشيون بوصفها “تكرارًا مصحوبًا بمسافة نقدية”، مما يبرز الاختلاف بدلاً من التشابه. تكشف نتائجنا أن جميع هؤلاء المؤلفين يستخدمون هذه التقاليد الملحمية، لكن أهدافهم ونتائجهم تختلف : يوظف هوميروس التقاليد لتأبين أوليس كبطل، ويستخدم بوب الأسلوب للسخرية من أفعال شخصياته التافهة، في حين يحوّل ديليلو تلك التقاليد إلى أداةٍ لرسم سقوط بطله المضاد.وبناءً على ذلك، يمكن تعريف البطل المضاد بأنه « شخصية تواجه ظروفًا محفوفة بالمخاطر تؤدي إلى سقوطها، وذلك لأن عيوبها تتجاوز مكامن قوتها ». Cette étude analyse la notion d’anti-héros dans Cosmopolis de Don DeLillo. Faute de définition explicite de l’anti-héros, ce personnage se définit mieux par son absence de traits héroïques. Nous comparons et mettons en contraste quatre conventions épiques – invocation de la Muse, voyage du héros, descente aux Enfers, et maniement singulier des armes – pour montrer comment Eric Packer, protagoniste de DeLillo, s’inscrit comme anti-héros en miroir d’Ulysse dans L’Odyssée d’Homère et de Bélinda dans Le Rapt de la mèche d’Alexander Pope. Notre démarche s’appuie sur l’intertextualité de Julia Kristeva, lisant les textes en relation avec d’autres textes, et sur la parodie de Linda Hutcheon, entendue comme une “répétition empreinte d’une distance critique” soulignant la différence plutôt que la similitude. Notre lecture révèle que, si tous trois recourent à ces conventions, leurs objectifs et leurs effets divergent : Homère célèbre Ulysse en héros, Pope tourne en dérision les actions futiles de ses faux-héros, et DeLillo dépeint la chute tragique de son anti-héros. Au terme de cette étude, l’anti-héros se définit comme « un personnage exposé à des situations périlleuses conduisant à sa chute, du fait que ses défauts l’emportent sur ses qualités ». </description>
      <pubDate>dim., 08 juin 2025 15:38:23 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 01 janv. 2026 14:23:32 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/14821</guid>
    </item>
    <item>
      <title>« La Cigale et la Fourmi » : entre réécriture littéraire et adaptation culturelle en classe de FLE</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/15020</link>
      <description>Contexte — Les fables de La Fontaine servent d’appui à une médiation littéraire en FLE.Objectif — Démontrer comment une réécriture scénique contextualisée de « La Cigale et la Fourmi » opère des transpositions (générique, temporelle, culturelle, linguistique) et à quels effets didactiques elle conduit.Méthode — Étude de cas qualitative (2AS, Oran) : analyse d’un texte réécrit par un enseignant, extraits dialogués, observations ; grille outillée par dialogisme/intertextualité/transtextualité.Résultats — Actualisation sémantique (solidarité de voisinage), variation de registre, mise en voix ; effets observés sur l’engagement, l’argumentation et l’usage des marqueurs discursifs.Portée — Repères opératoires pour la séquence littéraire en FLE et pour l’évaluation formative.Limites — Cas unique, sans mesures quantitatives ; études mixtes recommandées. السياق — تُسهم خرافات لافونتين في الوساطة الأدبية ضمن تعليم الفرنسية لغةً أجنبية.الهدف — بيان كيف تُنجز إعادة كتابة مسرحية لـ« الصرار والنملة » تحويلاتٍ نوعية وزمنية وثقافية ولسانية، وما آثارها البيداغوجية.المنهج — دراسة حالة نوعية (السنة الثانية ثانوي، وهران) : تحليل نص معادٍ كتابته من طرف أستاذ، ومقاطع حوارية وملاحظات صفية؛ بشبكة تحليل مستندة إلى الحوارية/التناص/التعالق النصي.النتائج — تحديث دلالي (تضامن الجيرة) وتغيّر في السجل والعمل على الإلقاء؛ آثار ملموسة على الانخراط والحجاج واستعمال العلامات الخطابية.الأفق — مؤشرات عملية لبناء حصص أدبية في FLE وللتقويم التكويني.الحدود — حالة مفردة دون قياسات كمية؛ تُوصى دراساتٌ مختلطة. Context — La Fontaine’s fables support literary mediation in FLE.Objective — Show how a contextualized stage rewriting of “The Cicada and the Ant” performs generic, temporal, cultural and linguistic transpositions and what pedagogical effects ensue.Method — Qualitative case study (second year of upper secondary (2AS), Oran) : analysis of a teacher-produced rewritten text, dialogue excerpts and classroom observations ; grid informed by dialogism/intertextuality/transtextuality.Results — Semantic updating (neighbourhood solidarity), register variation and voice work ; observable effects on engagement, argumentation and discourse markers.Implications — Operational cues for literary sequences in FLE and formative assessment.Limitations — Single case, no quantitative measures ; mixed-methods recommended. </description>
      <pubDate>jeu., 06 nov. 2025 14:02:17 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 13 déc. 2025 17:11:02 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/15020</guid>
    </item>
    <item>
      <title>L’inscription de l’oralité dans Iḍ d wass de Amar Mezdad</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/13962</link>
      <description>Toute œuvre est une absorption d’autres œuvres, et tout texte est en croisement avec d’autres textes. Le modèle romanesque étant très favorable à cela, il est tout à fait attendu que les romanciers kabyles intègrent dans leurs textes des éléments de la tradition orale. Amar Mezdad dans son roman « Id d wass » n’a pas manqué de reprendre les éléments de l’oralité comme les proverbes, les chansons et les contes. Dans le présent travail, nous allons nous intéresser à l’inscription de l’oralité dans l’écriture Mezdadienne à travers son roman « Id d wass » كل مؤلف امتصاص لمؤلفات سابقة، وكل نص يقع على مفترق نصوص أخرى. إن الروائيين القبائليين يقومون على إثراء مؤلفاتهم الروائية بنصوص يستمدونها من الموروث الشعبي الشفوي القبائلي، وأعمر مزداد في روايته الموسومة &quot;إض ذ واس&quot; قام باستحضار الأمثال والأغاني والحكايات الشعبية القبائلية في هذا المقال سنسعى إلى اكتشاف عن كيفية استحضار الكاتب الموروث الشعبي الشفوي في باكورة أعماله الروائية The present paper seeks to examine the representation and description of orality in Amar Mezdad “id d wass” novel. Our analysis of this novel is an attempt to underscore the modern characteristics fond in this writing that display kabyle traditional orality. Orality voice is remarkebly presente in this writing and the major intent of this paper is to highlight the link between speech and writing. Particular attention will also be given these aspects in kabyle tales and songs </description>
      <pubDate>sam., 15 mars 2025 10:38:53 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 31 mai 2025 08:04:59 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/13962</guid>
    </item>
    <item>
      <title>L’interculturalité à travers l’intertextualité et la dimension chamanique du temps dans « Zabor ou les psaumes » de Kamel Daoud</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/6276</link>
      <description>À travers une vision transversale sur le roman « Zabor ou les Psaumes » de Kamel Daoud, cet article tente de comprendre la prise en charge de l’interculturalité par l’intertextualité et la dimension chamanique du temps, et cela par le biais du métissage culturel et intertextuel observé, ainsi que l’analyse des rapports pragmatiques entre écriture/réécriture et lectorat/horizon d’attente. Nous allons montrer comment l’intertextualité, qui est un principe actif dans la stratégie scripturale de Daoud, devient une productivité qui déborde les limites entre les cultures et inscrit son lectorat dans une perspective interculturelle qui prend en charge tous les écarts linguistico-culturels. من خلال رؤية شاملة لرواية كامل داود «زابور أو مزامير»، هذه المقالة تحاول أن تفهم تغطية البعد الثقافـي المشـترك وكتابـة الخلـود، مـن خـال التهجيـن الثقافـي والكتابـي المرصـود والبعد الشاماني للوقت، وذلـك بتحليـل العلاقـات بين إستراتجية الكتابة / إعادة الكتابة. سوف نثبت كيف أن التفاعل بين الثقافات، والذي يشكل مبدأ فـي الإسـتراتيجية التـي يتبناهـا داود فـي كتابـة النصـوص، يتحـول إلـى إنتاجيـة تتجـاوز الحـدود بيـن الثقافـات وتضـع قراءهـا فـي منظـور مشـترك بيـن الثقافـات، وترعـى كافـة الفجـوات اللغويـة الثقافية Through a transversal vision of the novel « Zabor ou les Psaumes » by Kamel Daoud, this article tries to understand the management of interculturality by the intertextuality and shamanic dimension of time, through the cultural and intertextual intermixing observed, thus the analysis of pragmatic relationships between writing/rewriting and readership/waiting horizon.We will show how intertextuality, which is an active principle in Daoud’s scriptural strategy, becomes a productivity that transcends the boundaries between cultures and places its readership in an intercultural perspective that takes care of all linguistic-cultural gaps. </description>
      <pubDate>sam., 18 juin 2022 15:27:22 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 25 juin 2022 19:24:51 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/6276</guid>
    </item>
    <item>
      <title>أثر التناص في تشكيل النص القرآني </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/6190</link>
      <description>عُنِيت في هذا المقال بدراسة معيار « التناص » الوارد في القرآن سورة طه أنموذجا، وذلك في محاولة للكشف عن أثره في تشكيل تماسك النص القرآني، وعلى هذا الأساس سنتطرق بالتفصيل لقصة موسى، والتي احتلت آياتها النسبة الأعلى في هذه السورة، كما سنقف عند المفردات والعبارات والمقاطع والأحداث المتشابهة مع السور الأخرى؛ وذلك بعرض نماذج من آيات سورة (طه)، متكئًة في دراستي على الإحصاء والتحليل، وقد أثبتت هذه الدراسةُ أن الطريقة التي عَرَضَ بها القرآنُ وما ورد فيه من قصص ملتحمة ومترابطة لا تزال تُمثل قضيةً تنتظر مِن الباحثين الكثير؛ كي يضيئوا جنباتٍ كثيرةً منه، ولاسيما في تناولها مِن منظور لسانيات النص . Dans cet article, j'ai voulu étudier le critère d'intertextualité contenu dans le Coran, la sourate Taha comme modèle, pour tenter de révéler son impact sur la formation de la cohérence du texte coranique. Et les passages et les événements similaires avec les autres sourates en présentant des échantillons des versets de la sourate Taha, qui s'appuient dans mon étude sur des statistiques et des analyses. Les chercheurs font beaucoup pour en éclairer de nombreux aspects, surtout en les traitant du point de vue de la linguistique du texte In this article, I meant to study the intertextuality criterion contained in the Qur’an, Surat Taha as a model, in an attempt to reveal its impact on shaping the coherence of the Qur’anic text. And the passages and similar events with the other surahs by presenting samples of the verses of Surat Taha, which are relied upon in my study on statistics and analysis. Researchers do a lot to illuminate many aspects of it, especially in dealing with them from the perspective of the linguistics of the text </description>
      <pubDate>mar., 31 mai 2022 10:23:03 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 23 juin 2022 18:22:48 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/6190</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Intertextuality in the UK Referendum Discourse of 2016: British Online Newspapers</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/5517</link>
      <description>During the referendum campaign of 2016, newspapers have been not only the apex of political information but also played a stellar role in setting the agenda for the mainstream media (Levy et al., 2016:33). Activists from political parties were divided by the question of the UK membership in the European Union which also split newspapers’ support into two opposing sides: the Leave and the Remains camps. This paper examines critically the way historical events and the cultural background of metaphor contributed to the shaping of the news discourse. It also attempts to point out at the ideologies disseminated by the press discourse to direct and impact the readers’ views regarding Britain’s membership in the European Union. Norman Fairclough’s concept of intertextuality in CDA is the appropriate approach for this study. The findings reveal the presence of multiple political voices from both sides; the Leave and the Remain campaigners. Also, metaphorical depictions are manifested for ideological contestation of either racism or xenophobia. The discourse of the newspaper during the referendum campaign contributed to the transformation of certain power relations in contemporary Britain. خلال حملة الاستفتاء عام 2016 ، لم تكن الصحف فقط في قمة المصادر للمعلومات السياسية ولكنها لعبت أيضًا دورًا مميزًا في وضع جدول الأعمال لوسائل الإعلام الرئيسية (ليفي وآخرون ، 2016). انقسم الناشطون من الأحزاب السياسية في مسألة عضوية المملكة المتحدة في الاتحاد الأوروبي ، مما أدى أيضاً إلى فصل دعم الصحف إلى جانبين متعارضين :مناصرو البقاء و مناصرو الخروج. تبحث هذه الورقة بشكل نقدي في الطريقة التي ساهمت بها الأحداث التاريخية والخلفية الثقافية للاستعارة في تشكيل خطاب الأخبار. كما تحاول الإشارة إلى الأيديولوجيات التي ينشرها الخطاب الصحفي لتوجيه آراء القراء والتأثير عليها فيما يتعلق بعضوية بريطانيا في الاتحاد الأوروبي. مفهوم نورمان فيركلو لتناص في تحليل الخطاب النصي هو النهج المناسب لهذه الدراسة. تكشف النتائج عن وجود أصوات سياسية متعددة من الجانبين ؛ حملة البقاء و حملة الخروج. كما تتجلى الصور المجازية في التنازع الإيديولوجي على العنصرية أو كراهية الأجانب. ساهم خطاب الصحيفة خلال حملة الاستفتاء في تحول بعض علاقات السلطة في بريطانيا المعاصرة. Au cours de la campagne référendaire de 2016, les journaux ont été non seulement le sommet de l’information politique, mais ont également joué un rôle de premier plan dans l’établissement de l’agenda des médias grand public. (Levy et al., 2016). Les militants des partis politiques ont été divisés sur la question de l’adhésion du Royaume-Uni à l’Union européenne, ce qui a également séparé le soutien des journaux en deux camps opposés, le pour et le contre la sortie du pays. Cet article examine de manière critique les événements historiques et le contexte culturel de la métaphore qui ont contribué à façonner le discours de l’actualité. Il tente également de mettre en évidence les idéologies diffusées par le discours de la presse pour orienter et influencer les opinions des lecteurs concernant l’adhésion de la Grande-Bretagne à l’Union européenne. Le concept d’intertextualité de Norman Fairclough dans l’ACD est l’approche appropriée pour cette étude. Les résultats révèlent la présence des voix politiques multiples des deux côtés  ; les pour et les contre. En outre, les représentations métaphoriques se manifestent pour la contestation idéologique du racisme ou de la xénophobie. Le discours du journal durant la campagne référendaire a contribué à la transformation de certaines relations de pouvoir en Grande-Bretagne contemporaine. Idéologie, intertextualité, métaphore, journal, pouvoir, référendum. </description>
      <pubDate>dim., 27 mars 2022 21:37:20 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>dim., 27 mars 2022 21:37:20 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/5517</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Integrating Intertextuality in Teaching Critical Writing in EFL Classes</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/3381</link>
      <description>The present study aims at investigating the impact of intertextuality on EFL learners’ critical writing. The participants of this research are second year LMD students and their teachers of writing at the Department of Letters and English Language, Kasdi Merbah University Ouargla for the academic year 2017/2018. In order to achieve our aim, we have adopted quasi- experimental and quantitative methods to establish a relationship between variables, to test hypotheses and to accomplish statistical analyses of the results. On the basis of the two designs, the data are collected by means of two questionnaires that are addressed to one hundred and ten students and five teachers of written comprehension and expression ; a pretest and posttest are conducted with a sample of twenty five students. The final results revealed the effectiveness of intertextuality in improving EFL learners’ critical writing.  تهدف هذه الدراسة إلى التحقق من تأثير التناص على الكتابة النقدية لمتعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية. المشاركون في هذا البحث هم طلاب السنة الثانية ل م د و أساتذتهم في قسم الآداب واللغة الإنجليزية ، جامعة قاصدي مرباح ورقلة للعام الدراسي 2017/2018. من أجل تحقيق هدفنا، اعتمدنا طرقا شبه تجريبية وكميّة لتأسيس علاقة بين المتغيّرات ، لاختبار الفرضيات ولانجاز التحاليل الإحصائية للنتائج. وعلى أساس التصميمين المذكورين، تم جمع البيانات عن طريق استبيانين موجهين إلى مائة وعشرة طالبا و خمسة مدرسين للفهم والتعبير الكتابي كما تم إجراء اختبار قبلي و أخر بعدي على عينة مكونة من خمسة وعشرين طالبًا.وقد أظهرت النتائج النهائية عن فعالية التناص في تحسين الكتابة النقدية لمتعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية  La présente étude vise à étudier l’impact de l’intertextualité sur l’écriture critique des apprenants d’EFL. Les participants à cette recherche sont des étudiants de deuxième année LMD et leurs professeurs d’écriture au Département des Lettres et de l’Anglais, Université Kasdi Merbah Ouargla pour l’année académique 2017/2018. Afin d’atteindre notre objectif, nous avons adopté des méthodes quasi-expérimentales et quantitatives pour établir une relation entre les variables, tester des hypothèses et réaliser des analyses statistiques des résultats. Sur la base des deux conceptions, les données sont collectées au moyen de deux questionnaires adressés à cent dix étudiants et aux cinq enseignants de compréhension et expression écrite ; un pré-test et un post-test sont menés auprès d’un échantillon de vingt-cinq étudiants. Les résultats finaux ont révélé l’efficacité de l’intertextualité dans l’amélioration de l’écriture critique des apprenants d’EFL. </description>
      <pubDate>mar., 15 déc. 2020 19:17:20 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 22 mai 2021 08:14:31 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/3381</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Timmedyezt n yinzi deg wungal Iḥulfan n Kaysa Xalifi</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/2690</link>
      <description>L’objet de cet article est de montrer la manière avec laquelle Kaysa Xalifi reprend des proverbes, relevant de la littérature traditionnelle, pour les récrire dans son roman Iḥulfan (= « les sentiments »). Pour ce faire, nous avons adopté la démarche suivante : Nous avons d’abord inscrit notre étude dans le cadre théorique de l’intertextualité. Lequel cadre permettra de décrire le lien entre le proverbe, comme discours de l’oralité et le roman, et d’étudier les rapports intertextuels afin de montrer la relation entre l’hypotexte (le proverbe) et l’hypertexte (le roman).Sans prétendre à l’exhaustivité, nous nous sommes contentés de décrire juste quelques notions fondamentales. On remarquera, qu’il y a un peu plus d’intérêt à l’égard de la transtextualité, élaborée par Genette. Ce choix, cependant, n’est pas anodin, il est justifié par les possibilités méthodologiques qu’offre cette méthode dans ce genre de travaux. Ensuite, nous avons fait un bref exposé sur le proverbe en littérature kabyle traditionnel. Nous avons exposé certaines réflexions qui expliquent son importance, ses fonctions, ainsi que les différentes formes qu’il revêt. Cet exposé est intéressant à plus d’un titre, car il nous a été d’un apport certain dans la description de notre objet d’analyse. Toutefois, nous avons jugé utile de faire un aperçu sur la reprise du proverbe dans la littérature contemporaine, c’est exposé dans lequel nous avons discuté quelques réflexions qui se sont intéressées à cette problématique, que ce soit dans la littérature écrite, ou dans celle relavant de la poésie chantée. Dans un deuxième temps, nous nous sommes attelés à décrire les proverbes et leur récriture. Nous avons commencé par décrire la manière dont Xalifi les a repris et intégrés à son récit romanesque, ensuite nous avons décrit le contexte de leur insertion.  Pour une meilleure lecture nous avons extrait des proverbes, qui correspondent à chaque situation dans le roman. En fin, on est passé à la description des formes de coprésence que revêtent les proverbes repris ainsi que les relations qu’ils entretiennent avec les hypertextes. Les proverbes, donc, se manifestent sous forme de citation, et la relation intertextuelle qu’ils ont établie est la transposition.   في هذه المقالة، تعاملنا مع جانب من جوانب الكتابة في رواية Iḥulfan (= &quot;مشاعر&quot;) للروائية Kaysa Xalifi. إنها اشكالية إظهار الطريقة التي يتناول بها الأمثال ، المتعلقة بالأدب التقليدي ، لإعادة كتابتها في نص روائي. للقيام بذلك ، نحن نعتمد على التناص لإظهار العلاقة بين النص التشعبي (المثل) والنص التشعبي (الرواية). للقيام بذلك ، اعتمدنا النهج التالي: قمنا أولاً بإدراج دراستنا في الإطار النظري للتناص. سيسمح هذا الإطار بدراسة العلاقات النصية ، حيث أننا نثني لوصف العلاقة بين المثل ، كخطاب شفهي ورواي دون أن نتظاهر بالشمولية، فقد اكتفينا بوصف بعض الأفكار الأساسية فقط. تجدر الإشارة إلى أن هناك اهتمامًا أكبر بقليل من النصية، تم تطويره بواسطة Genette. هذا الاختيار ليس عبطيا، فهو يبرره الإمكانيات المنهجية التي يمكن أن تقدمها هذه الطريقة في هذا النوع من العمل. ثم قدمنا ​​عرضًا موجزًا ​​عن المثل في الأدب القبلي التقليدي. لقد كشفنا عن بعض الأفكار التي تفسر اهتمامها ووظائفها ، وكذلك الأشكال المختلفة التي تتخذها. مثير للاهتمام في أكثر من طريقة ، فقد كان مساهمة في وصف هدفنا من التحليل. هذا المبحث أعقبه آخر ، تعاملنا فيه مع بعض الأفكار التي كانت مهتمة بإدراج المثل في الأدب المعاصر ، سواء كان ذلك مكتوبًا أو ذا صلة با لشعر . في خطوة ثانية ، بدأنا في وصف الأمثال وإعادة كتابتها. بدأنا بوصف كيفية أعادة دمجهم في قصته الخيالية، ثم وصفنا سياق إدراجها. من أجل قراءة أفضل ، استخرجنا الأمثال التي أوضحنا بها موضوعنا الذي يتوافق مع كل موقف في الرواية ، وأخيراً ، ذهبنا إلى وصف أشكال التعايش المشترك التي وضعناها مع الأمثال وكذلك العلاقات النصية لديهم مع النصوص التشعبية. The purpose of this article is to show how Kaysa Xalifi takes proverbs from traditional literature and rewrites them in her novel Iḥulfan (= &quot;the feelings&quot;). In order to do so, we have adopted the following approach: - First, we set our study within the theoretical framework of intertextuality. This framework will allow us to describe the link between the proverb, as a discourse of orality, and the novel, and to study intertextual relations in order to show the relationship between hypotext (the proverb) and hypertext (the novel). Without claiming to be exhaustive, we have merely described a few fundamental notions. It will be noticed that there is a little more interest in the transtextuality, elaborated by Genette. This choice, however, is not insignificant, it is justified by the methodological possibilities offered by this method in this kind of work. - Next, we gave a brief presentation on the proverb in traditional Kabyle literature. We presented some reflections that explain its importance, its functions, as well as the different forms it takes. This presentation is interesting in more than one way, because it has been a definite contribution to the description of our object of analysis. However, we thought it would be useful to give an overview of the revival of the proverb in contemporary literature, in which we have discussed some of the reflections that have been made on this issue, both in written literature and in that relating to sung poetry. In a second step, we set out to describe the proverbs and their rewriting. We began by describing how Xalifi took them up and integrated them into his novel narrative, and then we described the context of their insertion.  For a better reading we extracted proverbs, which correspond to each situation in the novel. At the end, we went on to describe the forms of co-presence that the proverbs taken up again take on and the relations they have with hypertexts. The proverbs, therefore, manifest themselves in the form of quotation, and the intertextual relationship they have established is transposition.  </description>
      <pubDate>jeu., 15 oct. 2020 08:47:59 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 15 oct. 2020 08:47:59 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/2690</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>