<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Auteurs : Salah Ait Challal</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/1990</link>
    <description>Publications de Auteurs Salah Ait Challal</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Le Français sur Objectif Spécifique et l’interculturel en formation vétérinaire : expérience d’étudiants algériens en stage en France</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/14193</link>
      <description>Cet article analyse les situations interculturelles vécues par des étudiants vétérinaires algériens durant leur stage en France, dans le cadre d’une formation en Français sur Objectif Spécifique (FOS). À travers une enquête qualitative menée auprès de 40 stagiaires, l’étude identifie les principaux chocs culturels, les malentendus communicationnels et les écarts de représentations. Les résultats mettent en évidence la nécessité d’intégrer la compétence interculturelle comme objectif fondamental dans les formations FOS à visée professionnelle. Plusieurs pistes didactiques sont proposées pour répondre aux besoins interculturels des apprenants, en amont, pendant et après leur immersion. Cette recherche contribue à la réflexion sur la formation linguistique en contexte de mobilité et sur le rôle du FOS comme médiation entre cultures. يتناول هذا المقال التجارب الثقافية المتعددة التي يواجهها الطلبة الجزائريون في مجال الطب البيطري أثناء تربصهم في فرنسا، وذلك في إطار تكوين في اللغة الفرنسية لأغراض خاصة. من خلال استبيان نوعي موجه لأربعين متربصًا، تبرز الدراسة أهم مظاهر الصدمة الثقافية، وسوء الفهم في التواصل، والتباين في التمثلات الثقافية. توضح النتائج أهمية إدماج الكفاءة بين الثقافات كعنصر أساسي في تكوين اللغة الفرنسية المتخصص. تُقترح مجموعة من المداخل البيداغوجية التي تستجيب للاحتياجات الثقافية للطلبة، سواء قبل تنقلهم، أو أثناء إقامتهم، أو بعد عودتهم. تساهم هذه الدراسة في تعزيز فهم دور اللغة كوسيلة تواصل بين الثقافات في سياق التنقل الأكاديمي. This article explores the intercultural experiences of Algerian veterinary students during their internships in France, within the framework of French for Specific Purposes (FSP) training. Based on a qualitative survey of 40 trainees, the study identifies key cultural shocks, communication misunderstandings, and contrasting representations. The findings highlight the urgent need to incorporate intercultural competence as a core objective in profession-oriented FSP courses. Several pedagogical strategies are proposed to address the intercultural needs of learners before, during, and after their mobility. This research contributes to the broader discussion on language education in transnational contexts and positions FSP as a key vector of intercultural mediation. </description>
      <pubDate>mer., 02 avril 2025 15:33:20 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 13 déc. 2025 15:16:16 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/14193</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Représentations culturelles et interculturelles des futurs enseignants de français langue étrangère</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/1982</link>
      <description>Notre contribution s’articule autour des représentations culturelles et interculturelles dans une société plurilingue et multiculturelle. Elle a pour but de mettre l’accent sur l’importance de l’arrière-plan culturel et interculturel dans la classe de français langue étrangère et la formation des enseignants. Elle passe également en revue les conditions de la prise en charge des représentations des enseignants de langues, en particulier les enseignants du FLE, et les préparer à la problématique des changements dus aux contacts de langues, de cultures et d’identités. Our contribution mainly tackles the cultural and intercultural representations in a multilingual as well as multicultural society. This study aims to highlight the importance of the cultural and intercultural background in classes of French as a Foreign Language and teacher training. We are taking into consideration language teachers especially French instructors and to prepare them for the changes that are taking place due to contact of languages, cultures and identities. تُعنى مساهمتنا هذه بالتمثلات الثقافية في مجتمع متنوع الثقافات واللغات. الغرض من دراستنا هاته تسليط الضوء على أهمية الخلفية الثقافية وتداخل الثقافات -داخل قسم اللغة الفرنسية نفسها كلغة أجنبية في تكوين الأساتذة والمعلمين. كما تؤكد على ضرورة الأخذ بعين الاعتبار الخلفيات الآيديو-ثقافية لمدرسي اللغات خاصة معلمي اللغة الفرنسية، وإعدادهم لمجابهة التغييرات والمناهج التي قد تعترض مدرس اللغة الأجنبية كالاتصال باللغات والثقافات والهويات الغيرية. </description>
      <pubDate>ven., 03 janv. 2020 12:37:10 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 03 janv. 2020 12:47:30 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/1982</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>