<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Arabic Language</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/1912</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>الحصيلةُ اللُّغويَّةُ المكتسبةُ من التَّطبيقاتِ الذّكيّةِ الموجّهةِ للنّاطقِين بغير اللُّغة العربيَّة - مسك عربي أن</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/9509</link>
      <description>إنَّ الإقبالَ على تعلُّم اللُّغة العربيَّة من النّاطقين بغيرها يتزايدُ بشكلٍ ملحوظٍ، وخاصّة في ظلّ انتشار التّطبيقات الذّكيّة الّتي أصبحت من بين أكثر وسائل التّعليم الحديثة استخدامًا، وذلك لِما لها من آليَّات وأنشطة وألعاب تُحفّزُ على التعلّم وتجعله أكثرَ متعة، ولِما لها أيضًا من أهمّيّة كبيرة في مساعدة المتعلّم في بناء حصيلتِه اللّغويّة وتنميتها؛ ممّا يؤدّي إلى تطوير مهاراته، وتحسين قدرتِه على التّواصل باللّغة شفاهةً وكتابةً. وكون الأمر كذلكَ فقد وقعَ اختيارُنا في هذه الدرّاسة على أحد التّطبيقات الّتي ظهرت مؤخّرًا في مجال تعليم اللّغة العربيّة للنّاطقين بلغات أخرى وهو التّطبيق مسك عربي للنّظرِ في الحصيلةِ اللّغويّةِ الّتي يمكنُ أنْ يكتسبَها المتعلّمُ من خلال استخدامه لهذا التّطبيق، حيث حاولنا في ضوء ذلكَ رصدَ المفردات والتّراكيب اللّغويّة المستهدفة للتّأكّد من فاعليّة التّطبيق في تحقيق ذلك. ولقد أظهرت نتائجُ هذه الدّراسةُ أنّ للتّطبيق مسك عربي دورًا مهمًّا في إكساب المتعلّم النّاطق بغير اللّغة العربيّة وبالأخصّ في المستوى المبتدئ مجموعة متنوّعة من المفردات والأساليب اللّغويّة البسيطة، وهذا مع علمِنا أنّه كلّما اتسّعت الحصيلة اللّغويّة لدى المتعلّم زادت قدرتُه على ممارسة اللّغة في مختلف المواقف التّواصليّة الّتي يتعرّضُ لها.  La demande pour l’apprentissage de la langue arabe parmi les locuteurs non natifs augmente considérablement. Et ce, en raison de la diffusion des applications d’apprentissage de langues, qui sont devenues l’un des outils éducatifs modernes les plus utilisés. Grace, notamment, aux mécanismes, activités et jeux stimulants pour l’apprentissage et la construction du vocabulaire proposés par ces dernières. Ce qui contribue au développement de ses compétences et à l’amélioration de sa capacité à communiquer en arabe que ce soit à l’oral ou à l’écrit.Dans cette étude, notre choix s’est porté sur l’une de ces applications récentes destinées aux non-arabophones et permettant l’apprentissage de la langue arabe. Il s’agit de l’application « MiSK arabi ». Et ce, afin d’étudier le vocabulaire pouvant être potentiellement acquis par l’utilisateur.Nous avons entre-autres essayé d’observer le vocabulaire et les structures linguistiques ciblés par MiSK afin de tester l’efficacité de cette dernière.Les résultats de cette étude ont montré que l’application « Misk » joue un rôle important en fournissant à l’utilisateur non arabophone, en particulier au niveau débutant, une variété de mots du vocabulaire et des styles linguistiques simples. Sachant que l’expansion du vocabulaire contribue grandement à l’amélioration du niveau de langue chez l’utilisateur. The absolute demand for learning the Arabic language from non- native speakers of Arabic is significantly increasing, especially in light of the spread of smart applications that have become among the most modern means of education. This is due of their mechanisms, activities and games that stimulate learning and make it more enjoyable. In addition, they have a great importance in helping the learner build and develop his vocabulary, which leads to the development of his skills, and improving his ability to communicate orally and in writing. Accordingly, we have chosen one of the applications that has recently appeared in teaching Arabic to foreigners, which is called MiSK. Accordingly, we study the vocabulary that the learner can acquire through this application and tried to monitor vocabulary and linguistic structures to ensure the effectiveness of the application. The results of this study showed that MiSK plays an important role in acquiring the Arabic language for the non- Arabic learner, especially at the junior level which includes a variety of simple vocabularies.  </description>
      <pubDate>jeu., 24 août 2023 11:10:11 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 03 oct. 2023 15:09:48 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/9509</guid>
    </item>
    <item>
      <title>المعجم التّاريخيّ العربيّ بين الواقع والطّموح</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/1906</link>
      <description>Dans cet article, nous présentons le dictionnaire historique de la langue arabe entre réalité et ambition. Il répond aux questions suivantes : Qu’entend-on par dictionnaire historique ? Dans quelle mesure ce type de dictionnaire sert-il l’arabe ? Pourquoi nous en manque-t-il ? Peut-on construire un dictionnaire historique arabe à l’instar des autres langues ? Pouce faire, nous avons passé en revue le statut de la langue arabe parmi les langues du monde, la définition du lexique historique, les types, les caractéristiques, la nécessité et le besoin de commencer à construire une véritable tradition lexicographique diachronique arabe. The essay discussed the theme of the historical dictionary of the Arabic language ; the reality and the ambition. In fact, we tried to answer some important questions like : what is a historical dictionary ? To what extent does it serve the Arabic language ? May we ; one day ; have our own historical dictionaries like all the countries in the word ? The most important points tackled were first the status of the Arabic language among the other languages in the world. Second ; the definition of the historical dictionary, its types, features, its role, our need for it, and the ambition to achieve a historical dictionary for Arabic which went through three significant trials. The first one was by the German orientalist August Fisher who announced it in 1907. The second one was the project of the historical dictionary in Tunisia in 1990. The last one was in Doha in 2013. Here we have spoken about the layout of that work, its steps, its goals, the obstacles faced and the criteria of the desired Arabic historical Dictionary. قدّمنا في هذا المقال : المعجم التّاريخيّ للغة العربيّة بين الواقع والطّموح، وحاولنا فيه الإجابة عن الإشكاليّة الآتية : ما المقصود بالمعجم التّاريخيّ؟ إلى أيّ مدى يخدم هذا النّوع من المعجمات اللّغة العربيّة؟ ولمَ نفتقر إليه؟ وهل يمكن أن يكون لنا يوما معجما تاريخيّا كباقي دول العالم؟ وكانت أهم النّقاط التي تعرّضنا إليها : مكانة اللّغة العربيّة بين لغات العالم، تعريف المعجم التّاريخيّ، أنواعه، مميّزاته، مهمّته، حاجتنا إلى معجم تاريخيّ، الطّموح إلى إنجاز معجم تاريخيّ للغّة العربيّة من خلال أهم ثلاث محاولات، أوّلها محاولة المستشرق الألمانيّ فيشر، والذي أعلن عنها سنة 1907م، ثانيها مشروع المعجم التّاريخيّ في تونس عام 1990م، وآخرها مشروع معجم الدّوحة التّاريخيّ سنة 2013م، فتحدّثنا في هذا العنصر عن خطّة العمل ومراحله، أهداف المشروع، الصّعوبات والعوائق التي تواجهه، وتطرّقنا إلى مواصفات المعجم التّاريخيّ المنشود. </description>
      <pubDate>dim., 29 déc. 2019 21:02:00 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 03 janv. 2020 15:07:39 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/1906</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>