<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>racialisation</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/16581</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Letteratura afro-italiana e intersezionalità : razzializzazione, genere e classe in Negretta. Baci razzisti di Marilena Umuhoza Delli</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/16578</link>
      <description>Il contributo analizza Negretta. Baci razzisti di Marilena Umuhoza Delli come romanzo di formazione afro-italiano attraversato da una forte tensione intersezionale. Dopo aver ricostruito il passaggio dalla letteratura italiana della migrazione alle scritture afro-italiane femminili, l’articolo adotta la categoria di intersezionalità, a partire da Kimberlé W. Crenshaw, come dispositivo di lettura capace di mostrare la co-costituzione di razzializzazione, genere e classe. L’analisi, fondata su una lettura ravvicinata delle scene narrative, evidenzia come il romanzo non sommi semplicemente episodi di razzismo, povertà e sessismo, ma costruisca un regime di oppressione in cui l’umiliazione scolastica, la dequalificazione professionale, la sessualizzazione del corpo nero femminile e la precarietà sociale si rinforzano reciprocamente. Particolare attenzione è riservata alla figura di Chantal, al percorso di Marilena, al plurilinguismo, all’ironia e alla memoria familiare come strumenti di resistenza. Ne emerge una scrittura capace di trasformare l’esperienza minoritaria in critica del canone nazionale e della memoria coloniale italiana. تتناول هذه الدراسة رواية « نغريتا. قبلات عنصرية » لماريلينا أوموهوزا ديلي بوصفها نصاً أفرو-إيطالياً يكشف تداخل العنصرة والجندر والطبقة في تجربة المرأة السوداء داخل المجتمع الإيطالي المعاصر. تنطلق الدراسة من مفهوم التقاطعية لدى كيمبرلي كرينشو، وتطبّقه على قراءة قريبة للمشاهد السردية التي تعرض الإهانة المدرسية، ونزع الاعتراف المهني، وتشييء الجسد الأنثوي الأسود، والهشاشة الاجتماعية. وتبيّن القراءة أن الرواية لا تجمع أشكال الاضطهاد جمعاً تراكمياً، بل تُظهر كيف تتكوّن هذه الأشكال في ما بينها ضمن بنية اجتماعية ورمزية واحدة. كما تُبرز الدراسة وظيفة التعدد اللغوي والسخرية والذاكرة العائلية في تحويل التجربة المهمّشة إلى نقد للذاكرة الاستعمارية الإيطالية ولحدود الهوية الوطنية. ومن ثمّ، تقترح الدراسة قراءة للرواية بوصفها عملاً يعيد التفكير في مفهوم الإيطالية ذاتها، لا من الهامش فحسب، بل من داخل اللغة والأدب والذاكرة. Cet article analyse Negretta. Baci razzisti de Marilena Umuhoza Delli comme un roman de formation afro-italien traversé par une tension intersectionnelle. Après avoir situé l’œuvre dans le passage de la littérature italienne de la migration aux écritures féminines afro-italiennes, l’étude mobilise l’intersectionnalité, à partir de Kimberlé W. Crenshaw, comme outil permettant de saisir la co-constitution de la racialisation, du genre et de la classe. Fondée sur une lecture rapprochée des scènes narratives, l’analyse montre que le roman ne juxtapose pas simplement le racisme, la pauvreté et le sexisme : il représente un régime de domination où humiliation scolaire, déclassement professionnel, sexualisation du corps féminin noir et précarité sociale se renforcent mutuellement. Une attention particulière est accordée à Chantal, à la formation de Marilena, au plurilinguisme, à l’ironie et à la mémoire familiale comme formes de résistance. L’écriture de Delli transforme ainsi l’expérience minorisée en critique du canon national italien, des frontières de l’appartenance et de la mémoire coloniale refoulée. This article examines Marilena Umuhoza Delli’s Negretta. Baci razzisti as an Afro-Italian coming-of-age novel shaped by a distinctly intersectional tension. After outlining the transition from Italian migrant literature to Afro-Italian women’s writing, the study mobilises Kimberlé W. Crenshaw’s concept of intersectionality as an analytical tool for understanding the co-constitution of racialisation, gender and class. Based on a close reading of key narrative scenes, the article argues that the novel does not merely juxtapose racism, poverty and sexism, but represents a regime of domination in which school humiliation, professional devaluation, the sexualisation of the Black female body and social precarity mutually reinforce one another. Special attention is paid to Chantal’s trajectory, Marilena’s formation, multilingualism, irony and family memory as forms of resistance. The analysis shows that Delli’s writing turns minoritised experience into a critical interrogation of the Italian national canon, the boundaries of belonging and the country’s unresolved colonial memory. </description>
      <pubDate>mer., 06 mai 2026 08:40:16 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 10 juin 2026 08:54:35 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/16578</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Racialization, Linguistic Exile and Hybrid Identity in Leïla Sebbar’s Arabic as a Secret Song and Hanif Kureishi’s The Buddha of Suburbia</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/16916</link>
      <description>This article offers a comparative, postcolonial and narratological reading of Leïla Sebbar’s Arabic as a Secret Song and Hanif Kureishi’s The Buddha of Suburbia. It argues that the two works construct identity not as a stable essence but as a fractured, relational and historically burdened process shaped by colonial violence, racialization, linguistic dispossession and class hierarchy. Sebbar’s autobiographical text foregrounds the wound of Arabic as a paternal language withheld from the daughter, while Kureishi’s autofictional novel stages the ambivalence of a British-born subject whose Pakistani and Indian genealogies are alternately denied, commodified and belatedly reclaimed. Drawing on Karima Lazali’s analysis of colonial trauma, Fanon’s critique of racial interpellation, Bhabha’s concept of in-betweenness, Said’s critique of Orientalist hierarchies and Bourdieu’s sociology of linguistic capital, the article examines four decisive sites of identity formation: the proper name, school, social class and language. The comparison shows that Sebbar and Kureishi do not merely narrate minority experience; they expose the symbolic mechanisms through which Europe produces the immigrant, the mixed-race child and the postcolonial subject as figures of permanent conditional belonging. تقدّم هذه الدراسة قراءة مقارنة، ما بعد كولونيالية وسردية، لكتاب ليلى صبار «العربية كأغنية سرية» ورواية حنيف قريشي «بوذا الضواحي». وتبيّن أن الهوية في العملين لا تُبنى بوصفها جوهراً ثابتاً، بل باعتبارها سيرورة متصدّعة وعلائقية ومحمّلة بتاريخ العنف الاستعماري والعنصرة والحرمان اللغوي والتراتبية الطبقية. ففي نص صبار تتجلى جراحة العربية بوصفها لغة أبوية لم تُنقل إلى الابنة، بينما تكشف رواية قريشي التباس الذات البريطانية المولودة من أصول باكستانية وهندية، وهي ذات تنكر أصولها أحياناً، وتُستثمر إثنياً أحياناً أخرى، قبل أن تعود إلى مساءلة نسبها الثقافي. بالاستناد إلى تحليلات كريمة لازالي وفرانتز فانون وهومي بابا وإدوارد سعيد وبيير بورديو، تتناول الدراسة أربعة مواضع حاسمة في تشكل الهوية : الاسم الشخصي، المدرسة، الطبقة الاجتماعية واللغة. وتخلص إلى أن صبار وقريشي لا يكتفيان بسرد تجربة الأقليات، بل يكشفان الآليات الرمزية التي تنتج بها أوروبا صورة المهاجر والطفل الهجين والذات ما بعد الكولونيالية بوصفها صوراً لانتماء مشروط ومؤجل. Cet article propose une lecture comparatiste, postcoloniale et narratologique de L’arabe comme un chant secret de Leïla Sebbar et de The Buddha of Suburbia de Hanif Kureishi. Il montre que les deux œuvres construisent l’identité non comme une essence stable, mais comme un processus fracturé, relationnel et historiquement chargé, déterminé par la violence coloniale, la racialisation, la dépossession linguistique et la hiérarchie sociale. Chez Sebbar, le récit autobiographique met au premier plan la blessure de l’arabe, langue paternelle refusée ou non transmise à la fille ; chez Kureishi, le roman autofictionnel met en scène l’ambivalence d’un sujet né en Grande-Bretagne, dont les généalogies pakistanaise et indienne sont tour à tour déniées, théâtralisées, marchandisées puis partiellement réappropriées. À partir de Karima Lazali, Fanon, Bhabha, Said et Bourdieu, l’étude examine quatre lieux décisifs de formation identitaire : le nom propre, l’école, la classe sociale et la langue. La comparaison montre que Sebbar et Kureishi ne se limitent pas à raconter l’expérience minoritaire ; ils dévoilent les mécanismes symboliques par lesquels l’Europe produit l’immigré, l’enfant métis et le sujet postcolonial comme figures d’une appartenance toujours conditionnelle. </description>
      <pubDate>dim., 17 mai 2026 09:31:37 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 29 mai 2026 09:39:34 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/16916</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>