<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>paratassi transmediale</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/15834</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>La poétique de la transmutation dans Le château des destins croisés d’Italo Calvino</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/15268</link>
      <description>Ce chapitre propose une lecture narratologique et symbolique de Le château des destins croisés (1969) d’Italo Calvino à partir du concept de transmutation, entendu comme dynamique transformationnelle des signes, des récits et des systèmes de lecture. L’analyse met d’abord en évidence la double axialité du roman — articulation d’une horizontalité verbale et d’une verticalité picturale des tarots — qui produit une parataxe transmédiale et une herméneutique ouverte, fondée sur la combinatoire des arcanes (Visconti puis Tarot de Marseille). Le chapitre examine ensuite les effets de métanarration et de métalepse par lesquels le narrateur commente la difficulté d’interpréter les cartes et fait du tirage un acte performatif de signification. Cette poétique de la transmutation se déploie également dans la reprise et la transfiguration hybride des mythes (romances, récits chevaleresques, mythologie antique), ainsi que dans une dialectique entre les allégories de l’alchimie et l’« alchimie des allégories » (couleurs, éléments, dualismes cosmologiques). Enfin, la conclusion montre que l’œuvre construit un « langage tiers » : ni purement verbal, ni seulement pictural, mais hybride, instable, reconfigurable, invitant le lecteur à « lire le monde à l’envers ». يقترح هذا الفصل قراءةً سرديّةً ورمزيّةً لرواية كالفينو Çقلعة المصائر المتقاطعةÈ (1969) انطلاقًا من مفهوم التحوّل/الترسْمُتَة بوصفه ديناميّةً تُعيد تشكيل العلامات والحكايات وأنساق القراءة. تُبرز الدراسة أوّلًا ازدواجيّة المحور في بناء الرواية : أفقية النصّ اللفظي في مقابل عموديّة البعد التصويري لبطاقات التاروت، بما ينتج تجاورًا عبر-وسائطيًا وتأويلًا مفتوحًا يقوم على التوليف التركيبي لأركانات (تاروت فيسكونتي ثم تاروت مرسيليا). كما يتتبّع الفصل آليات الميتانَصّ والميتالِبس السرديّة التي يُعلّق بها الراوي على صعوبة تفسير البطاقات، جاعلًا من Çالسحب/القرعة” فعلًا دلاليًا أدائيًا. وتمتدّ شاعرية التحوّل إلى إعادة توظيف الأساطير وتهجينها (الحكايات الفروسية، الرومانس، الميثولوجيا القديمة)، وإلى جدلٍ بين استعارات الألكيمياء وÇألكيمياء الاستعاراتÈ (الألوان، العناصر، الثنائيات الكونيّة). وتخلص الدراسة إلى أنّ العمل يُنتج Çلغةً ثالثةÈ لا هي لفظيّة خالصة ولا تصويريّة محضة، بل هجينة قابلة لإعادة التركيب، تدعو القارئ إلى قلب منظور القراءة وإعادة توزيع المعنى. Il capitolo propone una lettura narratologica e simbolica de Il castello dei destini incrociati (1969) di Italo Calvino a partire dal concetto di trasmutazione, intesa come dinamica trasformativa dei segni, dei racconti e dei dispositivi interpretativi. L’analisi mette in luce la doppia assialità dell’opera — orizzontalità verbale e verticalità pittorica delle carte — che genera una paratassi transmediale e un’ermeneutica aperta, fondata sulla combinatoria degli arcani (Visconti e, poi, Tarot de Marseille). Si esaminano quindi i meccanismi di metanarrazione e di metalessi attraverso cui il narratore problematizza l’interpretazione delle carte e conferisce al tiraggio una portata performativa. La poetica della trasmutazione si estende inoltre alla ripresa e alla trasfigurazione ibrida dei miti (ciclo cavalleresco, romance, mitologia classica) e a una dialettica fra allegorie dell’alchimia e « alchimia delle allegorie” (colori, elementi, dualismi cosmologici). In conclusione, il romanzo costruisce un « linguaggio terzo », ibrido e riconfigurabile, che invita il lettore a una lettura rovesciata del mondo. This chapter offers a narratological and symbolic reading of Italo Calvino’s The Castle of Crossed Destinies (1969) through the concept of transmutation, understood as a transformative dynamic affecting signs, stories, and interpretive procedures. It first highlights the novel’s double axiality — the interaction between verbal horizontality and the pictorial verticality of tarot cards — which produces transmedial parataxis and an open hermeneutics grounded in combinatorial reading (Visconti cards, then the Tarot de Marseille). The analysis then focuses on metanarrative and metaleptic effects, in which the narrator repeatedly foregrounds the difficulty of interpretation and turns the tarot spread into a performative act of meaning-making. This poetics of transmutation also unfolds through the hybrid transfiguration of myths (chivalric matter, romance, classical mythology) and through a sustained dialectic between allegories of alchemy and an « alchemy of allegories” (colours, elements, cosmological dualisms). The conclusion argues that Calvino constructs a « third language” — neither purely verbal nor purely visual, but hybrid and reconfigurable — inviting readers to reverse habitual reading protocols and to “read the world upside down.” </description>
      <pubDate>mer., 17 déc. 2025 08:02:03 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>dim., 18 janv. 2026 08:42:53 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/15268</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>