Algerian students https://aleph.edinum.org:443/15170 fr 0 Presa del turno e sovrapposizioni in una conversazione interculturale tra studenti algerini e italiani https://aleph.edinum.org:443/15158 Questo articolo analizza l’organizzazione della presa del turno e dei fenomeni di sovrapposizione in una conversazione interculturale in italiano tra studenti universitari algerini e italiani. Il quadro teorico è quello dell’Analisi della conversazione, in particolare il modello classico di Sacks, Schegloff e Jefferson sul sistema di turn-taking. Il corpus è costituito da una registrazione video di circa un’ora che documenta una discussione spontanea su temi legati all’immigrazione, alla legalità e alla rappresentazione mediatica, tra tre studenti italiani e tre studenti algerini. La conversazione è stata trascritta secondo convenzioni standard e analizzata mediante un approccio qualitativo micro-sequenziale, a partire da estratti esemplificativi. I risultati mostrano, da un lato, la presenza di un sistema di presa del turno ampiamente conforme al modello canonico (unità costitutive di turno, punti di rilevanza transizionale, coppie adiacenti, turni estesi) e, dall’altro, una forte ricorrenza di pause e sovrapposizioni localizzate in prossimità dei punti di possibile completezza. Vengono distinti diversi tipi di sovrapposizione (competitive, cooperative, di riparazione) e ne vengono messe in luce le funzioni pragmatiche. Dal punto di vista interculturale, l’interazione evidenzia sia convergenze stilistiche (coinvolgimento elevato, frequente autoselezione) sia asimmetrie legate alla competenza linguistica e alla posizione discorsiva dei partecipanti. Lo studio suggerisce infine alcune implicazioni per la didattica dell’italiano L2 e per la sensibilizzazione alla pragmatica interculturale. يتناول هذا المقال دراسة تنظيم تناوب الأدوار الكلامية وظاهرة التداخلات في محادثة تفاعلية باللغة الإيطالية بين طلاب جامعيين جزائريين وإيطاليين. يعتمد البحث إطار تحليل المحادثة، ولا سيما النموذج الكلاسيكي لسكس وشِغلوف وجيفرسون حول نظام توزيع الأدوار الكلامية. يتكوَّن المتن من تسجيل مرئي مدته ساعة تقريبًا يوثِّق نقاشًا عفويًا حول قضايا الهجرة والشرعية القانونية وتمثيلهما في وسائل الإعلام، بين ثلاثة طلاب إيطاليين وثلاثة طلاب جزائريين. أُنجزت عملية التفريغ وفقًا لمجموعة من العلامات الاصطلاحية المعتمدة، ثم خضعت المحادثة لتحليل نوعي دقيق على مستوى التسلسل انطلاقًا من مقاطع ممثِّلة. تُظهر النتائج، من جهة، وجود نظام لتناوب الأدوار الكلامية ينسجم في خطوطه الكبرى مع النموذج المعياري (وحدات بناء الدور، نقاط الصلاحية الانتقالية، أزواج متجاورة، أدوار ممتدة)، ومن جهة أخرى، كثافة في لحظات الصمت والتداخلات المتمركزة حول نقاط الاكتمال المحتمل للدور. كما يميّز البحث بين أنواع مختلفة من التداخلات (تنافسية، تعاونية، مرتبطة بآليات الإصلاح) ويبيّن وظائفها التداولية. ومن منظور التفاعل بين الثقافات، تكشف المحادثة عن تقاربات في الأسلوب التفاعلي (درجة عالية من الانخراط، لجوء متكرر إلى الترشُّح الذاتي للكلام) إلى جانب لا تناظرات تعود إلى كفاءة المشاركين اللغوية ومواقعهم الخطابية. وتخلُص الدراسة إلى إبراز بعض النتائج البيداغوجية الممكنة في مجال تعليم الإيطالية كلغة أجنبية وتعزيز الوعي بالتداوليات والتفاعلات بين الثقافات. Cet article étudie l’organisation de la prise de tour de parole et des phénomènes de chevauchement dans une conversation interculturelle en italien entre étudiants algériens et italiens. Le cadre théorique mobilisé est celui de l’Analyse de la conversation, en particulier le modèle classique de Sacks, Schegloff et Jefferson relatif au système de turn-taking. Le corpus se compose d’un enregistrement vidéo d’environ une heure documentant une discussion spontanée sur l’immigration, la légalité et leur traitement médiatique, entre trois étudiants italiens et trois étudiants algériens. La conversation a été transcrite selon des conventions standard, puis soumise à une analyse qualitative micro-séquentielle à partir d’extraits représentatifs. Les résultats montrent, d’une part, un système de prise de tour largement conforme au modèle canonique (unités constitutives de tour, points de pertinence transitionnelle, paires adjacentes, tours étendus) et, d’autre part, une forte récurrence de silences et de chevauchements localisés aux points de possible complétude. L’étude distingue plusieurs types de chevauchements (compétitifs, coopératifs, liés à la réparation) et en met au jour les fonctions pragmatiques. Du point de vue interculturel, l’interaction révèle à la fois des convergences de style (fort degré d’implication, autoselection fréquente) et des asymétries liées à la compétence linguistique et à la position discursive des participants. L’article conclut sur quelques implications pour l’enseignement de l’italien langue seconde et pour la formation à la communication et à la pragmatique interculturelles. This article investigates the organization of turn-taking and overlapping talk in an intercultural Italian-language conversation between Algerian and Italian university students. The study is framed within Conversation Analysis, drawing in particular on Sacks, Schegloff and Jefferson’s classical model of the turn-taking system. The data consist of a one-hour video-recorded spontaneous discussion on immigration, legality and their media representation, involving three Italian and three Algerian students. The interaction was transcribed using standard conventions and examined through qualitative micro-sequential analysis based on selected excerpts. The findings show, on the one hand, a turn-taking system that broadly conforms to the canonical model (turn-constructional units, transition-relevance places, adjacency pairs, extended turns) and, on the other hand, a high frequency of silences and overlaps clustered around points of possible completion. Different types of overlap (competitive, cooperative and repair-related) are identified and their pragmatic functions are discussed. From an intercultural perspective, the conversation reveals both convergences in interactional style (high involvement, frequent self-selection) and asymmetries linked to participants’ linguistic competence and discursive positioning. The study concludes by outlining implications for the teaching of Italian as a second/foreign language and for raising learners’ awareness of intercultural pragmatics and interactional norms. Sat, 06 Dec 2025 12:02:27 +0100 Tue, 09 Dec 2025 12:24:12 +0100 https://aleph.edinum.org:443/15158