<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Zweitspracherwerb</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/15048</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Sprachinterferenzen beim Erwerb des Deutschen in Algerien</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/15036</link>
      <description>In einer zunehmend globalisierten Welt stellt der Erwerb von Fremdsprachen eine zentrale Voraussetzung für akademische und berufliche Entwicklung dar. Algerische Deutschlernende, die bereits Arabisch, Französisch und Englisch beherrschen, sind jedoch häufig mit sprachlichen Interferenzen konfrontiert, die aus der strukturellen, phonologischen und semantischen Divergenz dieser Sprachen entstehen.Ziel dieser Studie ist es, die wichtigsten Interferenztypen zu identifizieren, die beim Erwerb des Deutschen als Fremdsprache auftreten, und deren Einfluss auf Aussprache, Grammatik und lexikalische Produktion zu analysieren. Methodisch stützt sich die Arbeit auf eine kontrastive Analyse zwischen Deutsch, Arabisch, Französisch und Englisch, ergänzt durch Beispiele aus häufigen Lernschwierigkeiten.Die Ergebnisse zeigen, dass interlinguale und intralinguale Interferenzen systematisch auftreten und klare Muster bilden, insbesondere in der Artikulation, der Präpositionen Rektion, der Wortstellung und der Pluralbildung. Die Studie unterstreicht die didaktische Relevanz kontrastiver Ansätze und betont, dass der gezielte Einsatz vergleichender Methoden zu einer deutlichen Verringerung von Fehlern führen kann.Diese Erkenntnisse liefern wichtige Impulse für die Optimierung des DaF-Unterrichts in Algerien. في ظلّ عالم يزداد ترابطًا بفعل العولمة، أصبح امتلاك اللغات الأجنبية عنصرًا أساسيًا في التطور الأكاديمي والمهني. يواجه متعلمو الألمانية في الجزائر، ممن يمتلكون معرفة سابقة بالعربية والفرنسية والإنجليزية، أشكالًا متعددة من التداخلات اللغوية الناتجة عن الاختلافات الصوتية والتركيبية والدلالية بين هذه اللغات.تهدف هذه الدراسة إلى تحديد الأنواع الرئيسية للتداخل ـ سواء بين اللغات أو داخل اللغة نفسها ـ وتحليل أثرها على النطق والقواعد والإنتاج المعجمي لدى المتعلمين. وتعتمد المنهجية على تحليل لغوي تقابلي بين الألمانية والعربية والفرنسية والإنجليزية مع تقديم أمثلة مستمدة من أخطاء شائعة لدى المتعلمين.أظهرت النتائج أن التداخلات تتبع أنماطًا منتظمة، خاصة في ترتيب الكلمات، وتعدية حروف الجر، وصيغ الجمع، والتمييز بين الأصوات. كما تؤكد الدراسة القيمة البيداغوجية للمنهج التقابلي وقدرته على تقليل الأخطاء بشكل ملحوظ وتعزيز الدقة اللغوية.وتقدم هذه النتائج توصيات عملية لتحسين تعليم اللغة الألمانية في الجزائر وتطوير مواد تعليمية تراعي الطبيعة المتعددة اللغات للمتعلمين. Dans un contexte mondialisé où la maîtrise des langues étrangères constitue un atout déterminant, les apprenants algériens de l’allemand, déjà familiarisés avec l’arabe, le français et l’anglais, se trouvent confrontés à diverses formes d’interférences linguistiques. Celles-ci résultent des divergences structurelles, phonologiques et sémantiques entre ces langues et influencent directement l’acquisition de l’allemand comme langue étrangère.Cette étude vise à identifier et analyser les principaux types d’interférences — interlinguales et intralinguales — observés chez les apprenants, ainsi que leurs impacts sur la prononciation, la grammaire et la production lexicale. La méthodologie repose sur une analyse contrastive entre l’allemand, l’arabe, le français et l’anglais, enrichie par des exemples tirés d’erreurs récurrentes chez les apprenants.Les résultats montrent que les interférences suivent des schémas réguliers, particulièrement dans la construction des phrases, la régie des prépositions, la formation du pluriel et la réalisation phonétique. L’étude souligne l’importance didactique de l’approche contrastive, dont l’intégration systématique permet une réduction significative des erreurs et améliore la précision linguistique.Ces conclusions offrent des pistes concrètes pour optimiser l’enseignement de l’allemand en Algérie et pour concevoir des supports pédagogiques adaptés au contexte multilingue. In an increasingly globalized world, the acquisition of foreign languages has become essential for academic and professional development. Algerian learners of German, who already possess knowledge of Arabic, French, and English, frequently encounter linguistic interferences arising from the structural, phonological, and semantic differences among these languages.This study aims to identify the major types of interference that occur in the acquisition of German as a foreign language and to analyse their impact on pronunciation, grammar, and lexical production. The methodological approach is based on a contrastive analysis between German, Arabic, French, and English, supported by examples reflecting common learner difficulties.Findings indicate that both interlingual and intralingual interferences manifest systematically, particularly in areas such as articulation, prepositional government, word order, and plural formation. The study highlights the pedagogical value of contrastive methods and demonstrates that targeted contrastive instruction can significantly reduce error frequency and improve linguistic accuracy.These insights offer valuable implications for enhancing German language teaching in Algeria and for developing more effective instructional materials tailored to multilingual learners. </description>
      <pubDate>mer., 19 nov. 2025 10:40:29 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 13 déc. 2025 15:34:02 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/15036</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>