<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>intercultural competence</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/14203</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Un’Unità di Apprendimento su “L’antilingua” di Italo Calvino per l’italiano L2/LS in contesto universitario algerino</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/15303</link>
      <description>Il contributo propone un’Unità di Apprendimento centrata su L’antilingua di Italo Calvino, finalizzata allo sviluppo integrato della competenza di lettura, della consapevolezza metalinguistica e della competenza interculturale nell’insegnamento dell’italiano L2/LS in contesto universitario algerino. L’impianto metodologico combina tecniche di apprendimento cooperativo (jigsaw, peer tutoring), strategie di attivazione e negoziazione del significato (brainstorming, ranking), simulazioni comunicative (role-playing) e momenti di modeling guidato dal docente. L’analisi didattica mostra come il testo di Calvino, attraverso la critica del burocratese e della distanza tra lingua vissuta e lingua istituzionale, consenta di problematizzare norme, registri, potere simbolico e pratiche discorsive, promuovendo al contempo precisione linguistica e capacità interpretativa. La proposta include una griglia di valutazione criteriale (pre/post-test) e una scansione operativa in tre ore, con attività individuali e collaborative. تقترح هذه المساهمة وحدةَ تعلّمٍ تتمحور حول نصّ « اللغة المضادّة » (L’antilingua) لإيتالو كالفينو، وتهدف إلى تنميةٍ متكاملةٍ لكفاءة القراءة، والوعي الميتالغوي (ما وراء اللغة)، والكفاءة بين-الثقافية في تعليم الإيطالية لغةً ثانية/أجنبية (L2/LS) في سياقٍ جامعيٍّ جزائري. يجمع الإطار المنهجي بين تقنيات التعلّم التعاوني (جيغسو، التدريس/الدعم بين الأقران)، واستراتيجيات تنشيط المعنى والتفاوض حوله (العصف الذهني، الترتيب التفاضلي/التصنيف الهرمي)، ومحاكاةٍ تواصليّة (لعب الأدوار)، ولحظاتٍ من النمذجة الموجَّهة من قبل المدرّس. وتُبرز القراءة الديداكتيكية كيف يتيح نصّ كالفينو، عبر نقده للّغة البيروقراطية وللمسافة بين اللغة المعيشة واللغة المؤسسية، مساءلةَ القواعد والسجلات والسلطة الرمزية والممارسات الخطابية، مع تعزيز الدقّة اللغوية والقدرة التأويلية في آنٍ واحد. وتتضمّن المقترحة شبكةَ تقييمٍ معيارية (اختبار قبلي/بعدي) وتسلسلاً عملياً يمتدّ ثلاث ساعات، بأنشطة فردية وتعاونية. Cette contribution propose une Unité d’Apprentissage centrée sur « L’antilingua » d’Italo Calvino, visant le développement intégré de la compétence de lecture, de la conscience métalinguistique et de la compétence interculturelle dans l’enseignement de l’italien L2/LS en contexte universitaire algérien. Le dispositif méthodologique combine des techniques d’apprentissage coopératif (jigsaw, tutorat entre pairs), des stratégies d’activation et de négociation du sens (brainstorming, classement hiérarchisé), des simulations communicatives (jeux de rôle) et des moments de modeling guidés par l’enseignant. L’analyse didactique montre comment le texte de Calvino, à travers la critique du langage bureaucratique et de la distance entre langue vécue et langue institutionnelle, permet de problématiser normes, registres, pouvoir symbolique et pratiques discursives, tout en renforçant la précision linguistique et les capacités interprétatives. La proposition inclut une grille d’évaluation critériée (pré-/post-test) et une séquence opératoire de trois heures, alternant activités individuelles et collaboratives. This contribution proposes a teaching unit centered on Italo Calvino’s “L’antilingua”, designed to foster an integrated development of reading competence, metalinguistic awareness, and intercultural competence in university-level Italian L2/FL teaching in the Algerian context. The methodological framework combines cooperative learning techniques (jigsaw, peer tutoring), meaning-activation and meaning-negotiation strategies (brainstorming, ranking), communicative simulations (role-playing), and teacher-guided modeling. The didactic analysis shows how Calvino’s text—through its critique of bureaucratic language and the gap between lived language and institutional language—enables students to problematize norms, registers, symbolic power, and discursive practices, while simultaneously enhancing linguistic accuracy and interpretive skills. The proposal includes a criterion-referenced assessment grid (pre-/post-test) and a three-hour operational sequence with individual and collaborative activities. </description>
      <pubDate>ven., 19 déc. 2025 15:52:49 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 19 déc. 2025 16:03:44 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/15303</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Le Français sur Objectif Spécifique et l’interculturel en formation vétérinaire : expérience d’étudiants algériens en stage en France</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/14193</link>
      <description>Cet article analyse les situations interculturelles vécues par des étudiants vétérinaires algériens durant leur stage en France, dans le cadre d’une formation en Français sur Objectif Spécifique (FOS). À travers une enquête qualitative menée auprès de 40 stagiaires, l’étude identifie les principaux chocs culturels, les malentendus communicationnels et les écarts de représentations. Les résultats mettent en évidence la nécessité d’intégrer la compétence interculturelle comme objectif fondamental dans les formations FOS à visée professionnelle. Plusieurs pistes didactiques sont proposées pour répondre aux besoins interculturels des apprenants, en amont, pendant et après leur immersion. Cette recherche contribue à la réflexion sur la formation linguistique en contexte de mobilité et sur le rôle du FOS comme médiation entre cultures. يتناول هذا المقال التجارب الثقافية المتعددة التي يواجهها الطلبة الجزائريون في مجال الطب البيطري أثناء تربصهم في فرنسا، وذلك في إطار تكوين في اللغة الفرنسية لأغراض خاصة. من خلال استبيان نوعي موجه لأربعين متربصًا، تبرز الدراسة أهم مظاهر الصدمة الثقافية، وسوء الفهم في التواصل، والتباين في التمثلات الثقافية. توضح النتائج أهمية إدماج الكفاءة بين الثقافات كعنصر أساسي في تكوين اللغة الفرنسية المتخصص. تُقترح مجموعة من المداخل البيداغوجية التي تستجيب للاحتياجات الثقافية للطلبة، سواء قبل تنقلهم، أو أثناء إقامتهم، أو بعد عودتهم. تساهم هذه الدراسة في تعزيز فهم دور اللغة كوسيلة تواصل بين الثقافات في سياق التنقل الأكاديمي. This article explores the intercultural experiences of Algerian veterinary students during their internships in France, within the framework of French for Specific Purposes (FSP) training. Based on a qualitative survey of 40 trainees, the study identifies key cultural shocks, communication misunderstandings, and contrasting representations. The findings highlight the urgent need to incorporate intercultural competence as a core objective in profession-oriented FSP courses. Several pedagogical strategies are proposed to address the intercultural needs of learners before, during, and after their mobility. This research contributes to the broader discussion on language education in transnational contexts and positions FSP as a key vector of intercultural mediation. </description>
      <pubDate>mer., 02 avril 2025 15:33:20 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 13 déc. 2025 15:16:16 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/14193</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>