<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>animated film</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/13508</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Du conte patrimonial au film d’animation pour enfants : reconfigurations sémiotiques, narratives et axiologiques du Petit Chaperon rouge</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/16210</link>
      <description>Cette étude examine les transformations du Petit Chaperon rouge lorsqu’il passe du conte patrimonial au film d’animation pour enfants. À partir d’une comparaison qualitative entre les versions canoniques de Charles Perrault et des frères Grimm, le long métrage Hoodwinked ! (2005) et un sous-corpus d’adaptations arabes numériques, l’article analyse la reconfiguration de l’intrigue, la redistribution des rôles actantiels, la matérialisation audio-visuelle des symboles et la redéfinition de l’horizon axiologique du récit. L’hypothèse défendue est que l’animation ne relève pas d’un simple changement de support, mais d’une remédiation culturelle qui modifie à la fois les formes du danger, l’agentivité de l’enfant et les modes contemporains de la médiation pédagogique. L’analyse montre que la fillette y gagne fréquemment en initiative, que la figure du loup se déplace d’un régime de menace compacte vers des formes comiques, critiques ou ambiguës, et que les adaptations arabes numériques articulent plus visiblement le registre ludique à une explicitation morale. Le film d’animation apparaît ainsi comme un opérateur de réécriture sémiotique, idéologique et culturelle. تبحث هذه الدراسة في التحولات التي تطرأ على حكاية « ليلى والذئب » عند انتقالها من النص التراثي إلى الفيلم التحريكي الموجَّه للأطفال. وتنطلق من مقارنة نوعية بين النسختين المرجعيتين لشارل بيرو والأخوين غريم، والفيلم الطويل Hoodwinked ! (2005)، ومجموعة فرعية من التكييفات العربية الرقمية، لتحليل إعادة بناء الحبكة، وإعادة توزيع الأدوار العاملية، وتجسيد الرموز سمعيًا وبصريًا، وإعادة تشكيل الأفق القيمي للحكاية. وتنطلق الدراسة من فرضية مفادها أن التحويل إلى الرسوم المتحركة لا يمثّل مجرد تبديل في الوسيط، بل يندرج ضمن إعادة وساطة ثقافية تُعدّل صور الخطر وفاعلية الطفل ووظائف الحكاية التربوية المعاصرة. وتُظهر النتائج أن شخصية الطفلة تكتسب في كثير من النسخ مزيدًا من المبادرة، وأن صورة الذئب تنتقل من تهديد مباشر إلى تمثيلات هزلية أو نقدية أو ملتبسة، وأن التكييفات العربية الرقمية تربط بصورة أوضح بين البعد الترفيهي والتصريح الأخلاقي. وبذلك يغدو الفيلم التحريكي وسيطًا لإعادة كتابة سيميائية وإيديولوجية وثقافية. This article examines the transformations of Little Red Riding Hood when it moves from a patrimonial tale to a children’s animated film. Through a qualitative comparison of Charles Perrault’s and the Brothers Grimm’s canonical versions, the feature film Hoodwinked! (2005), and a small corpus of Arabic digital adaptations, the study analyzes plot reconfiguration, actantial redistribution, audio-visual embodiment of symbols, and the reshaping of the tale’s axiological horizon. The argument is that animation is not a mere change of medium but a process of cultural remediation that alters forms of danger, children’s agency, and contemporary modes of pedagogical mediation. The analysis shows that the girl often becomes more active, that the wolf shifts from concentrated threat to comic, critical, or ambiguous figuration, and that Arabic digital adaptations combine ludic appeal with stronger moral explicitness. Animated film, therefore, functions as a medium of semiotic, ideological, and cultural rewriting. </description>
      <pubDate>sam., 11 avril 2026 13:19:24 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 23 mai 2026 12:45:32 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/16210</guid>
    </item>
    <item>
      <title>بلاغة السّرد للصورة الفنية في القصّة الفيلمية الكارتونية: قصّة « بياض الثلج » أنموذجا</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/13341</link>
      <description>تتفاعل الفنون البصرية بشكل عام، وخاصة السينما، مع الأدب، وتستمد منه أساليب بلاغية وتعبيرية تمنح النص السينمائي قوةً تعبيرية متميزة من حيث البلاغة والدلالة. فقد كانت القصة الأدبية، خاصة الرواية الأدبية الشعبية، مصدر إلهام دائم في بناء العديد من القصص الكرتونية والخيالية. ومع ذلك، فقد تبنت القصة السينمائية أسلوبًا بصريًا وصوتيًا مميزًا ومعقدًا، شكل لغة هجينة وبليغة استمدت خصائصها من البناء الفني الجمالي لتكوين الصورة الخيالية. وهذا ما حاولنا تحليله وفهمه في هذه الدراسة من خلال تفكيك مستويات الخطاب البلاغي في قصة الفيلم الكرتوني &quot;بياض الثلج&quot;، الذي تميز بخطاب قوي ومؤثر في جميع مستوياته البلاغية التعبيرية. حيث يتضمن قيمًا جمالية وأخلاقية وإنسانية مثل: المحبة، التسامح، العفة، الصداقة، والاحترام، والتي تجسدت جميعها في شخصية بياض الثلج كرمزية للخير والصبر والأمل. Les arts visuels en général, et en particulier le cinéma, interagissent avec la littérature en en tirant des méthodes rhétoriques et expressives qui confèrent au texte cinématographique un pouvoir expressif distinct, tant du point de vue de la rhétorique que de la connotation. En effet, le récit littéraire, et plus particulièrement le roman populaire, a toujours été une source d'inspiration pour la construction de nombreuses histoires de films d'animation et de récits imaginaires. Toutefois, le récit cinématographique a développé un style visuel et sonore distinct et complexe. Il s'est constitué un langage hybride et éloquent, qui tire ses spécificités de la construction esthétique et artistique de l'image imaginaire. C'est ce que nous avons cherché à analyser et à décoder dans cette étude, en déconstruisant les niveaux de discours rhétorique du film d'animation Blanche-Neige, caractérisé par un discours puissant et influent dans tous ses niveaux d'expression rhétorique. Ce discours inclut des valeurs esthétiques, morales et humaines telles que l'amour, la tolérance, la chasteté, l'amitié et le respect, qui sont toutes incarnées à travers le personnage de Blanche-Neige, une image idéale et symbolique du bien, de la patience et de l'espoir. Visual arts in general, and cinema in particular, interact with literature, drawing from it rhetorical and expressive methods that give the cinematic text a distinctive expressive power in terms of both rhetoric and connotation. The literary narrative, particularly the popular novel, has always inspired the creation of many animated and imaginative stories. However, the filmic narrative has adopted a distinct and complex visual and sonic style. It has developed a hybrid and eloquent language, drawing its characteristics from the aesthetic and artistic construction of the imaginary image. This is what we attempted to understand and decode in this study by dismantling the rhetorical discourse levels of the animated film Snow White, which is characterized by a powerful and influential discourse in all of its expressive rhetorical levels. The film incorporates aesthetic, moral, and human values such as love, tolerance, chastity, friendship, and respect, all of which are embodied through the character of Snow White in an idealized, imaginary image as a symbol of goodness, patience, and hope. </description>
      <pubDate>mer., 27 nov. 2024 20:25:28 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 07 déc. 2024 00:36:30 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/13341</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>