<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>relation</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/12391</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>L’Arbre à dires de Mohammed Dib : imaginaire mythique, altérité et exil</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/16017</link>
      <description>Cet article propose une lecture de L’Arbre à dires de Mohammed Dib à travers trois axes complémentaires : l’écriture arborescente, la dimension mythique et la pensée de l’altérité.En analysant la structure éclatée du texte, son recours aux figures symboliques et son ouverture à l’autre, il montre comment Dib transforme la parole littéraire en un espace de relation et de dépassement des identités fixes. Loin de figer l’exil ou la mémoire, l’œuvre les performe à travers une écriture en mouvement, où le langage devient un lieu de passage, de tremblement et de réinvention. يحلّل هذا المقال كتاب « شجرة الأقوال » لمحمد ديب بوصفه عملاً أدبيًا يتسم ببنية سردية شجرية تُقوّض الخطية التقليدية وتفتح المجال لتعدد الأصوات والمسارات. يستكشف المقال كيف تفعّل هذه البنية علاقة وثيقة بالرموز والأساطير، مجسّدةً وعياً بالهوية يقوم على التعدد واللايقين. من خلال التفاعل مع فكر مفكرين معاصرين مثل جاك دريدا، إيمانويل ليفيناس، وإدوراد غليسان، يُظهر النص كيف تتحول الكتابة إلى فضاء للحوار بين الذاكرة والغيرية، بين الجذر والاختلاف، ما يجعل من خطاب ديب شكلاً حديثًا من الشعرية المهاجرة، التي تعيد التفكير في مفاهيم الذات والانتماء والعالم. This article offers a reading of Tree of Words by Mohammed Dib through three complementary lenses : arboreal writing, mythical dimension, and the thought of otherness.By analyzing the fragmented structure of the text, its use of symbolic figures, and its openness to the Other, the study shows how Dib transforms literary speech into a space of relation and a challenge to fixed identities. Far from freezing exile or memory, the work performs them through a writing in motion, where language becomes a site of passage, trembling, and reinvention. </description>
      <pubDate>dim., 08 mars 2026 21:10:15 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>dim., 08 mars 2026 21:24:56 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/16017</guid>
    </item>
    <item>
      <title>The Affective Dimension in Teaching and Learning French as a Foreign Language</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/12389</link>
      <description>The teacher’s affective impact on the student has always been present in primary school. Every teacher feels, to a greater or lesser extent, the desire to “leave a mark” on their students. Numerous studies have demonstrated that affectivity is indispensable to foreign language acquisition, particularly in learning French as a foreign language (FLE). This article explores the impact of the teacher-student affective relationship on creating a conducive context for learning FLE. L’impact affectif de l’enseignant sur l’élève a toujours été présent à l’école primaire. Chaque enseignant ressent, de manière plus ou moins consciente, le désir de “marquer” ses élèves. De nombreuses études ont démontré que l’affectivité est une partie indispensable de l’acquisition des langues étrangères, en particulier dans l’apprentissage du français langue étrangère (FLE). Cet article explore l’impact de la relation affective entre l’enseignant et l’élève sur la création d’un contexte propice à l’apprentissage du FLE. تأثير المعلم على الطالب عاطفياً دائمًا موجود في المدرسة الابتدائية. يشعر كل معلم، بشكل ما، برغبة ”في ترك بصمة“ على طلابه. أظهرت العديد من الدراسات أن العواطف هي جزء لا يتجزأ من اكتساب اللغات الأجنبية، وخاصة في تعلم اللغة الفرنسية كلغة أجنبية. يستكشف هذا المقال تأثير العلاقة العاطفية بين المعلم والطالب على خلق سياق يسهل تعلم اللغة الفرنسية كلغة. </description>
      <pubDate>dim., 14 juil. 2024 15:11:25 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 13 déc. 2025 17:26:57 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/12389</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>