<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>الكلمة، مونيمات، اللفظة، حروف، المعاني، النحو</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/12152</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>المدرسة النحوية القديمة ودورها في تحديد الكلمة </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/12148</link>
      <description>لقد اعتمد النّحاة على الكلمة مقياسا لتحليل الكلام وتقسيمه، غير أن الكلمة لا تعدّ مقياسا صالحا في تحليل الجملة إلى وحداتها الدنيا المفيد، ولا شك أن مصطلح « كلمة » يطلق على وحدات تستعصي على التحليل المعنوي، كما هو شأن حروف المعاني أو الظروف في العربية، ولكنه يطلق عادة على وحدات يمكن تفكيكها إلى أجزاء يدل كل واحد منها على جزء من معناها؛ هذا هو مثلا شأن صيغة جمع مذكر السالم، فليس من الصعب مثلا تحليل (مدرِّسون) إلى اسم فاعل (مدرس) وعلامة جمع المذكر السالم (ون) وكلاهما يحمل معنى خاصا، وهكذا يبدو أن الوقوف عند حد الكلمة في التحليل لا يفي بغرض المحلل وهو يبحث عن أصغر وحدة مفيدة دنيا. Le mot en tant que mesure a été adopté par les grammairiens pour analyser et découper le discours. Malgré cela, analyser une phrase en monèmes en utilisant uniquement le mot comme mesure n’est pas évident. Sans aucun doute, le terme « mot » est principalement utilisé pour désigner l’ambiguïté des monèmes, qui n’a pas pu être analysée sémantiquement. Par exemple, dans les cas des lettres de signification ou des adverbes en arabe. Fondamentalement, les monèmes peuvent être divisés en unités, ces unités indiquant plusieurs significations comme dans le cas du pluriel. Rien n’empêche d’identifier leurs significations, par exemple, en analysant « enseignants » et le signe pluriel des masculins pacifiques. Les deux « s » de « sorcières » ont une signification distincte pour le plus petit monème.  Grammarians have adopted the word as a measure to analyze and split up speech. Despite that, analyzing a sentence into monems using only the word as a measure is not straightforward. Without any doubt, the term ‘word’ is mainly used to refer to the ambiguity of monems that couldn't be analyzed semantically. For example, in cases with letters of meanings or adverbs in Arabic. Basically, monems can be divided into units, these units indicating several meanings as in the case of the plural. There is no hindrance in identifying their meanings, for example, by analyzing &quot;teachers&quot; and the plural sign of peaceful masculines. The two &quot;s&quot; in &quot;witches&quot; hold distinct meanings for the smallest monem.  </description>
      <pubDate>dim., 02 juin 2024 21:49:12 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 08 juin 2024 12:37:58 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/12148</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>