<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>أخطاء، إملاء، الفرنسية كلغة أجنبية، التصحيح الذاتي، مراجعة</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/11982</link>
    <description>مداخل الفهرس</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>La gestion et l’autocorrection d’erreurs orthographiques commises par des étudiants inscrits au DEFLE</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/11981</link>
      <description>L’objectif de cette étude est d’examiner et de comprendre les auto-corrections des erreurs orthographiques effectuées par des étudiants algériens inscrits au DEFLE (Département d’Études du Français Langue Étrangère) à l’université de Toulouse 2. Cette analyse est tirée d’un mémoire intitulé « Analyse d’erreurs en production écrite, commises par des étudiants algériens, en français langue étrangère » (2009). Ce mémoire avait déjà été publié dans la Revue algérienne des lettres (RAL) en 2018, où il était question d’analyser et de répertorier les différentes erreurs orthographiques. Cette contribution s’inscrit donc dans la continuité en se concentrant sur la distinction entre les erreurs de compétence et les erreurs de performance à travers le processus auto-correctif (après révision). En d’autres termes, elle vise à examiner comment les étudiants ont géré leurs erreurs lorsqu’ils ont révisé, en se penchant non seulement sur leur copie, mais aussi sur leur brouillon. الملخص : تهدف هذه الدراسة إلى فهم وتحليل التصحيح الذاتي لأخطاء الإملاء التي يقوم بها الطلاب الجزائريون المسجلون في قسم دراسات الفرنسية كلغة أجنبية في جامعة تولوز 2. هذا التحليل مستمد من رسالة ماجستير بعنوان « تحليل أخطاء الإملاء في الإنتاج الكتابي التي ارتكبتها الطلاب الجزائريون في اللغة الفرنسية كلغة أجنبية » (2009). تم نشر هذه الرسالة بالفعل في مجلة الأدب الجزائرية (RAL) في عام 2018، حيث تم التركيز على تحليل وتصنيف الأخطاء الإملائية المختلفة. تأتي هذه المساهمة كتكملة لذلك من خلال التركيز على التفريق بين أخطاء الكفاءة وأخطاء الأداء من خلال العملية التصحيحية الذاتية (بعد المراجعة). بمعنى آخر، تهدف هذه المقالة إلى استكشاف كيفية تعامل الطلاب مع أخطائهم عند إعادة النظر في أعمالهم، وذلك من خلال النظر ليس فقط إلى نسخهم، ولكن أيضًا إلى مسوداتهم. This study aims to examine and understand the self-corrections of spelling errors made by Algerian students enrolled in the DEFLE (Department of French as a Foreign Language Studies) at the University of Toulouse 2. This analysis is drawn from a master’s thesis titled « Analysis of errors in written production committed by Algerian students in French as a foreign language » (2009). This thesis had already been published in the Algerian Journal of Letters (RAL) in 2018, where the focus was on analyzing and categorizing different spelling errors. This contribution thus builds on that by focusing on distinguishing between competence errors and performance errors through the self-corrective process (after revision). In other words, this article aims to explore how students managed their errors when revising, by looking not only at their final drafts but also at their drafts. </description>
      <pubDate>sam., 25 mai 2024 09:30:03 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 19 juin 2024 19:12:34 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/11981</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>