<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>deconstruction</title>
    <link>https://aleph.edinum.org:443/10082</link>
    <description>Entrées d’index</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>الاغتراب اللغوي عند جاك دريدا</title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/14759</link>
      <description>يعالج هذا المقال مسألة الاغتراب اللغوي ضمن مقاربة تفكيكية تتناول تجربة الفيلسوف الفرنسي الجزائري جاك دريدا مع اللغة. ينطلق البحث من إشكالية رئيسية مفادها : كيف تؤدي هيمنة لغة مفروضة إلى الشعور بالاغتراب لدى المتكلم، وكيف يمكن للكتابة أن تمثل سبيلًا للخلاص من هذا الاغتراب اللغوي؟ لمعالجة هذه الإشكالية، يتطرق المقال أولًا إلى تحديد مفهوم الاغتراب عامةً وتجلياته المتنوعة تاريخيًا وفكريًا، ثم يدرس علاقة اللغة الأم بتشكّل الهوية واضطراباتها في ظل الاستعمار. بعد ذلك، يناقش مفهوم « الأحادية اللغوية للآخر » كما يطرحه دريدا، موضحًا معاناته الشخصية في ظل فرض اللغة الفرنسية في الجزائر واستبعاده عن لغته الأصلية. وأخيرًا، يبرز المقال دور ممارسة الكتابة كاستراتيجية مقاومة، حيث ابتكر دريدا أسلوبًا كتابيًا خاصًا يُمكنه من امتلاك تلك اللغة الأجنبية بصورة جديدة وتفكيك سلطتها الأحادية. وقد أظهرت الدراسة أن دريدا استطاع عبر الكتابة إعادة تشكيل هويته والتغلب على اغترابه اللغوي. وتخلص المقالة إلى أن تجربة دريدا الفردية تمثل حالة نموذجية لفهم ظاهرة الاغتراب اللغوي في سياقات أخرى، مما يفتح آفاقًا لمواصلة البحث في علاقة اللغة بالهوية في ظل الهيمنة الثقافية. Cet article examine la problématique de l’aliénation linguistique à travers l’expérience et l’analyse qu’en fait Jacques Derrida, philosophe franco-algérien, dans une perspective déconstructive. La question centrale posée est la suivante : de quelle manière une langue imposée peut-elle engendrer un sentiment d’aliénation chez celui qui la parle, et comment la pratique de l’écriture peut-elle offrir une issue à cet aliénation linguistique ? Pour y répondre, l’étude s’articule autour de plusieurs axes. Elle commence par définir le concept d’aliénation et en retracer les différentes facettes historiques et philosophiques, afin de situer le cadre théorique. Ensuite, elle explore le rôle de la langue maternelle et les perturbations identitaires causées par sa perte ou sa mise à l’écart dans un contexte colonial. Puis, l’analyse se focalise sur le concept derridien de « monolinguisme de l’autre », en exposant la situation paradoxale vécue par Derrida : n’avoir qu’une seule langue (le français) qui pourtant « n’est pas la sienne » en propre, du fait de la domination linguistique française en Algérie et de l’exclusion des langues natives. L’article met en lumière les conséquences intellectuelles et personnelles de cette privation de langue d’appartenance sur le parcours de Derrida. Enfin, il montre comment l’écriture devient, pour Derrida, une stratégie de salut : en modifiant, détournant et réinventant la langue française par son écriture singulière, Derrida parvient à déconstruire l’hégémonie monolingue et à exprimer son identité perdue. Les résultats de l’analyse indiquent que par cet acte d’écriture créative, Derrida a pu se réapproprier la langue et surmonter son aliénation linguistique. En conclusion, l’article souligne que ce cas particulier offre un éclairage précieux sur la condition de nombreux sujets postcoloniaux et ouvre la voie à des réflexions élargies sur le rapport entre langue, pouvoir et identité.` This article addresses the issue of linguistic alienation through the lens of Jacques Derrida’s personal experience and theoretical approach, using a deconstructive framework. It raises the central question : how can an imposed language lead to a feeling of alienation in its speaker, and in what ways can the act of writing offer a path to overcome this linguistic alienation ? To investigate this problem, the discussion is structured around several key points. First, it defines the concept of alienation and outlines its various historical and philosophical dimensions, providing a background for the study. Next, it examines the role of one’s mother tongue in identity formation and the disruptions caused when this native language is suppressed or replaced in a colonial context. The analysis then focuses on Derrida’s notion of “monolingualism of the Other,” elucidating the paradoxical situation he describes : having only one language (French) which “is not his own” because it was enforced by colonial power (French dominance in Algeria) at the expense of indigenous languages. The article highlights the intellectual and personal consequences of this deprivation of a language of belonging throughout Derrida’s life. Finally, it demonstrates how writing emerges as Derrida’s strategy of salvation : by transforming, adapting and even distorting the French language in his unique writing style, Derrida manages to deconstruct monolingual hegemony and to voice his lost identity. The analysis shows that through this creative act of writing, Derrida was able to reclaim the language and overcome his linguistic alienation. In conclusion, the article suggests that Derrida’s individual case provides valuable insight into the condition of other postcolonial subjects, thereby opening up avenues for further research on the interplay between language, power, and identity. </description>
      <pubDate>ven., 30 mai 2025 20:31:37 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mar., 10 juin 2025 21:21:35 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/14759</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Zivilisationskritischer und anthropologischer Diskurs in Marlen Haushofers Roman Die Wand. Eine Dekonstruktion der symbolischen Ordnung </title>
      <link>https://aleph.edinum.org:443/10321</link>
      <description>„Die Wand“ ist das bekannteste Buch der österreichischen Autorin Marlen Haushofer, das 1963 veröffentlicht wurde. Der Roman führt eine anthropologische, kultur- und zivilisationskritische Studie auf und legt auf allegorische Weise dar, wie dem Überschreiten thematischer Grenzen konstituierende Eigenschaften zugeschrieben werden, wobei ein liminales Territorium eröffnet wird, in dem das- Ich- zwischen gegensätzlichen und vielfach kodierten symbolischen Ordnungen oszilliert. Haushofer setzt sich zudem mit dem Paradigma der Human-Animal-Beziehung, das zu den philosophisch-anthropologischen Grundkonstanten ihres Schreibverfahrens gehört. Der Roman hebt allgemeinere und subtilere Formen patriarchaler und instrumenteller Beherrschung und Ausgrenzung von Menschen, insbesondere von Frauen hervor. Er macht die Zirkularität dieser verdrängten Erfahrungen und Vorfälle deutlich. Dies kommt in Verbindung mit dem Naturdiskurs und der Neuentdeckung der Körperarbeit vor. Dabei greift Haushofer ebenfalls die Aktualität von Fragen auf, die zu ökokritischen Konzeptionen der österreichischen Literatur tendieren. Die Hinterfragung der Spurzeichen der verwendeten Gedächtnissubstrate gilt vordergründig der Bewältigung einer realen bzw. erträumten Vergangenheit und der Rettung des Lebendigen und Menschlichen. «الجدار» هو أشهر رواية للمؤلفة النٌمساويٌة مارلين هاشوفر ، وقد نُشرلأول مرة في عام 1963. الرٌواية عبارة عن دراسة أنثربولوجية ونقدية للثٌقافة والحضارة، وتكشف بطريقة مجازية عن الطٌريقة المؤسسة للخصائص المكونة لعبور الحدود والحواجز الزمانية، أو المكانية، أو اللغوية، مما يفتح منطقة حدودية تتأرجح فيها الأنا بين الأنظمة الرٌمزية المتعارضة والمتناقضة. كما تتناول هاشوفر موضوع العلاقة بين الإنسان والحيوان، و الذّي يمثل أحد الثوابت الفلسفية والأ نثروبولوجية الأساسيّة في عصرها و لا يزال ذات صيت كبير حتّى اليوم. تسلّط الرّواية الضّوء على مختلف الأشكال الظٌاهرية والباطنية لهيمنة المجتمع الذّكوري من إستغلال وإستبعاد البشر خاصّة النّساء. فهي تُظهر دائريّة هذه التّجارب والحوادث المكبوتة من خلال معالجة عناصر خطاب الطّبيعة وإعادة اكتشاف العمل الجسدي. إضافة إلى ذلك، تتناول هاشوفر أيضًا القضايا ذات الاتجاه البيئي، كما أنّ التّساؤل عن علامات تأثير أركان الذّاكرة المستخدمة يهدف إلى التّصالح مع الماضي المرير الحقيقي/الموحى، وإنقاذ البشريّة من الكوارث المحتملة.  « Le mur » est le livre le plus connu de l’écrivaine autrichienne Marlen Haushofer, paru en 1963. Le roman mène une étude anthropologique, critique de la culture et de la civilisation, et expose de manière allégorique comment des propriétés constitutives sont attribuées aux franchissements de frontières thématiques, en ouvrant un territoire liminal dans lequel le- moi- oscille entre des ordres symboliques contradictoires et multi-codés. Haushofer aborde également le paradigme de la relation humain-animal, qui fait partie des constantes philosophiques et anthropologiques fondamentales de son processus d’écriture. Le roman met en évidence des formes plus générales et plus subtiles de domination et d’exclusion patriarcales et instrumentales des êtres humains, en particulier des femmes. Il met en lumière la circularité de ces expériences et incidents refoulés. Cela se produit en lien avec le discours de la nature et la redécouverte du travail corporel. Haushofer évoque également l’actualité de questions qui tendent vers des conceptions écocritiques de la littérature autrichienne. La remise en question des signes de trace des substrats de mémoire utilisés s’applique en premier lieu à la maîtrise d’un passé réel ou rêvé et au sauvetage du vivant et de l’humain. « The Wall » is the greatest literary achievement of the Austrian author Marlen Haushofer, first published in 1963. The novel is a critical anthropological study of culture and civilization, allegorically exposing the way in which constitutive properties are attributed to the crossing of thematic boundaries, opening up a liminal territory in which the self oscillates between contradictory and multi-coded symbolic orders. Haushofer also deals with the paradigm of the «human-animal » connection, which is one of the basic philosophical-anthropological constants of her writing process. The novel sheds light on more general and subtle forms of patriarchal and instrumental domination and exclusion of human beings, particularly women. It highlights the circularity of these repressed experiences and incidents. This occurs in conjunction with the discourse of nature and the rediscovery of physical labour. In so doing, Haushofer also addresses the topicality of questions that tend towards ecocritical conceptions of Austrian literature. The questioning of the traces of the memorial substrates used applies above all to the mastery of a real or revealed past and the rescue of humanity. </description>
      <pubDate>dim., 17 déc. 2023 14:45:12 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 01 févr. 2024 18:14:59 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://aleph.edinum.org:443/10321</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>